Koreansk udtale

Denne lektion er også tilgængelig på: Español, Ελληνικά og العربية

Den koreanske udtale er meget forskellig fra den engelske, og det kræver en masse øvelse at kunne udtale ord korrekt. Den største fejl, du kan begå, er at antage, at udtalen af et koreansk bogstav er identisk med udtalen af det pågældende bogstavs romanisering på engelsk. Dette er simpelthen ikke tilfældet og er en fejl, som stort set alle nye koreansklærere begår.

Denne lektion er også tilgængelig i: Denne lektion er også tilgængelig i Español, Ελληνικά og العربية

I denne lektion diskuterer jeg forskellige aspekter af koreansk udtale. Jeg vil bruge denne lektion til at diskutere aspekter af koreansk udtale, som ikke er intuitive for en engelsktalende. Jeg har inddelt denne lektion i forskellige afsnit:

Generel udtale og flytning af lyde til andre stavelser
Ingen aspiration fører nogle gange til underligt klingende stavelser
Udtalen af stavelser med fire bogstaver
Den Udtale af ㅢ

Generel udtale og lydbevægelsen til andre stavelser

Lyt til nogle af stavelserne i rækkefølge, så du kan få en fornemmelse af, hvordan de skal lyde:

강, 밥, 숨, 독, 어, 민, 육
실, 력, 교, 예, 무, 화, 동
학, 김, 의, 월, 식, 꿈, 완
빵, 몸, 왜, 산, 씹, 씹, 했, 찌

I tillæg til ovenstående stavelser skal du fortsætte med at lytte til lydfilerne i lektion 1 og lektion 2 (enhed 0) i de tabeller, der præsenteres i disse lektioner.

Den koreanske udtale er helt anderledes i sin struktur end den engelske udtale. Det har du måske bemærket ved at lytte til ovenstående lydfiler. På engelsk laver vi, når et ord slutter på en konsonant, altid en lille lyd efter at have sagt det sidste bogstav. Det er meget svagt og svært at høre for en person med et “ikke-koreansk øre” at høre. Men prøv at høre forskellen.

På engelsk, hvis jeg siger “ship”, er der en lille åndedrætslyd efter “p”, når vores læber åbner sig.
På engelsk, hvis jeg siger “dock”, er der en lille åndedrætslyd efter “ck”, når din hals åbner sig.
På engelsk, hvis jeg skulle sige “cod”, (eller kod) er der en lille åndedrætslyd efter ‘d’, når tungen fjernes fra mundtaget.

På koreansk har de ikke denne afsluttende ‘åndedrætslyd’. Dette kaldes en “aspiration”. Det vil sige, at det sidste bogstav i en koreansk konsonant ikke er aspireret. Dette er i første omgang svært at forstå for engelsktalende. Uanset hvilken stilling ens mund er i, når man laver lyden af en afsluttende konsonant i en stavelse – så forbliver den sådan. Lyt til følgende forskelle i den engelske og koreanske udtale af de samme stavelser:

På engelsk: ship
På koreansk: 십 (betyder ‘ti’)

På engelsk: dock
På koreansk: 독 (betyder ‘gift’)

På engelsk: kod
På koreansk: Hvis et ord har en konsonant som slutlyd, og det første bogstav på den efterfølgende stavelse er “ㅇ” (hvilket betyder at den første lyd er en vokal), bliver åndedrættet fra den sidste konsonant fra den første stavelse udtalt med vokalen fra den stavelse. Det er forvirrende at skrive i en sætning, så jeg vil vise dig et eksempel:

For eksempel:
먹 på koreansk udtales på samme måde som beskrevet tidligere (dvs. ved at annullere ‘sidste-ånde’ efter ‘ㄱ’ i ‘먹’. For eksempel

Hvis den følgende stavelse er en konsonant, ændres intet, og de to stavelser udtales som sædvanligt:

먹다

Hvis den næste stavelse derimod starter med en vokal, så laves ‘åndedrættet’ efter ‘k’-lyden sammen med denne vokal. For eksempel:

먹어

Teknisk set lyder det som:

머거
Bemærk, at det faktisk ikke skrives sådan, men kun lyder sådan.

Og bemærk også, at hvis disse to stavelser blev udtalt hver for sig (먹 og 어), ville dette fænomen ikke forekomme.
먹 + 어 (udtalt hver for sig)

Det mest forvirrende ved denne regel er, når ㅅ eller ㅆ er de sidste bogstaver i en stavelse. Når et af disse er det sidste bogstav i en stavelse, udtales de IKKE som “S.” I stedet udtales de på samme måde som en “D”-lyd. Årsagen til dette er den samme som jeg beskrev tidligere, nemlig at koreanere ikke tillader det “åndedrag” af luft ud af munden ved en sidste konsonant. Så snart ens tunge rører ved tænderne, når man laver “S”-lyden, stopper lyden, og der bliver ikke taget noget åndedræt efter den.

Lyt til de følgende stavelser for at træne dit øre:
싯, 했, 겠, 었, 았, 짓

Men, ligesom 먹 og 어, hvis stavelser, der ender på ㅅ eller ㅆ, forbinder sig med en anden stavelse, hvor den første lyd er en vokal, at ㅅ eller ㅆ udtales som S kombineret med den efterfølgende vokal (jeg ved godt, det er meget forvirrende).

Lad os høre nogle eksempler:
했 og 어 (udtales hver for sig)
했어 (udtales sammen)

Som med 먹다, hvis den følgende stavelse begynder med en konsonant, bliver den udtalt normalt:
했다

Forklarer, hvorfor forskellige endelser kommer efter et ord (f.eks. 먹다 vs. 먹어 og 했다 vs. 했어) er noget, du vil forstå, efterhånden som du lærer om koreansk grammatik. I lektion 5 og lektion 6 i enhed 1 vil du blive introduceret til bøjning, og hvornår du skal bruge disse forskellige udtaleregler. Indtil videre er det godt nok blot at forstå, at dette fænomen forekommer.

Ingen aspiration fører nogle gange til underligt klingende stavelser

I det foregående afsnit af denne lektion blev det forklaret, at det sidste bogstav i en koreansk stavelse ikke aspireres. Du så, hvordan dette medfører, at stavelser udtales forskelligt, hvis den næste stavelse i et ord begynder med en konsonant (먹다) eller en vokal (먹어).

Forsøg at udtale ordet “먹다” igen.

Forsøg at udtale det igen.

Forsøg at udtale det igen.

Forsøg at udtale det igen. Mens du udtaler det, skal du tænke på tungens bevægelse fra ㄱ-lyden i “먹” til ㄷ-lyden i “다”. Der er ikke noget, der hindrer eller stopper denne bevægelse.

Der er nogle kombinationer af stavelser, hvor det – når de udtales – ikke er så let at bevæge tungen. I disse tilfælde er det svært at bevæge sin tunge hurtigt nok til at lave den passende lyd. De fleste (men ikke alle) af disse forekommer, når der er tale om bogstavet ㄹ. Prøv f.eks. at udtale stavelsen “복”. Prøv nu at udtale stavelsen “리”. Udtales de adskilt, lyder de således:

복 + 리 (udtales separat)

Hvis disse to stavelser udtales sammen (hvilket ville ske i ordet “복리”), kan ens tunge ikke bevæge sig straks fra ㄱ-lyden til ㄹ-lyden. Derfor lyder de to stavelser, der udtales sammen, sådan her:

복리 (udtales sammen)

Bemærk, at ㄹ-lyden ikke er tydelig. Den lyder mere som en ㄴ-lyd. Lad os diskutere, hvorfor dette fænomen opstår. Som nævnt tidligere i denne lektion er ㄱ-lyden ikke aspireret. Derfor skal man umiddelbart efter den uaspirerede ㄱ-lyd udtale ㄹ-lyden umiddelbart efter den uaspirerede -lyd. Uden en aspiration (dvs. uden et åndedræt) er der ikke tid for ens tunge til at bevæge sig for at udtale ㄹ-lyden korrekt.

Der er mange ord, der er på denne måde. Det nytter ikke at opregne dem alle sammen, for det ville overstrenge dig til at tro, at det er vigtigt at lære alt dette udenad. De idéer, som jeg præsenterer i dette afsnit (og i denne lektion generelt), er ting, som du bør huske på, men som du ikke behøver at lære specifikt udenad endnu. Din udtale af koreanske ord vil som nybegynder uundgåeligt være forkert – selv for ord, hvor udtalen er relativt ligetil.

Jeg har gennemgået listen over ordforråd, der er præsenteret i hver lektion i Unit 1 og Unit 2. Der er i alt 1850 ord i disse to enheder. Ud af alle disse ord har jeg fundet 22 ord, der udviser dette fænomen (det faktum, at kun 22 ud af 1850 ord har dette, kan være en indikation af, hvor meget opmærksomhed du bør give det på dette tidspunkt. Igen, vær opmærksom på det, men bekymr dig ikke for meget om det som absolut nybegynder).

Jeg har opdelt disse ord i grupper. Ordene i hver gruppe har de samme respektive bogstaver som den sidste konsonant i den ene stavelse og den første konsonant i den næste stavelse. For eksempel har alle ord i den første sektion (et eller andet sted i ordet) en stavelse, hvor den sidste konsonant er ㅇ, og den første konsonant i den næste stavelse er ㄹ:

Ord, hvor den ene stavelse slutter på ㅇ, og den næste stavelse begynder med ㄹ
I disse ord ændres ㄹ-lyden til en ㄴ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

정류장 (udtalt som 정뉴장)
종류 (udtalt som 종뉴)
대통령 (udtalt som 대통녕)
등록 (udtalt som 등녹)
능력 (udtalt som 능녁)
명령 (udtales som 명녕)
입장료 (udtales som 입장뇨)
동료 (udtales som 동뇨)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㄴ og den næste stavelse begynder med ㄹ
I disse ord, ændres ㄴ-lyden til en ㄹ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

안락 (udtales som 알락)
훈련 (udtales som 훌련)
관련 (udtales som 괄련)
관리비 (udtales som 괄리비)
권력 (udtalt som 궐력)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㄱ og den næste stavelse begynder med ㄹ
I disse ord, ændres ㄱ-lyden til en ㅇ-lyd, og ㄹ-lyden ændres til en ㄴ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

국립 (udtales som 궁닙)
학력 (udtales som 항녁)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㅁ og den næste stavelse starter med ㄹ
I disse ord skifter ㄹ-lyden til en ㄴ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

음료수 (udtales som 음뇨수)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㅍ og den næste stavelse starter med ㄴ
I disse ord skifter ㅍ-lyden til en ㅁ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

앞니 (udtales som 암니)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㅌ, og den næste stavelse begynder med ㄴ
I disse ord ændres ㅌ-lyden til en ㄴ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

끝내다 (udtales som 끈내다)
끝나다 (udtales som 끈나다)

Ord, hvor den ene stavelse ender på , og den næste stavelse starter med ㅁ
I disse ord, ændres ㄱ-lyden til en ㅇ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

박물관 (udtales som 방물관)
목마르다 (udtales som 몽마르다)

Ord, hvor den ene stavelse ender på ㅊ, og den næste stavelse starter med ㅁ
I disse ord, ændres ㅊ-lyden til en ㄴ-lyd. Lyt til en lydoptagelse af hvert af disse ord for at træne dit øre:

몇몇 (udtales som 면멷)
(Bemærk, at det andet “ㅊ” heller ikke lyder som ㅊ. Det lyder som “ㄷ”, fordi ㅊ ikke er aspireret)

Ord, hvor en stavelse ender på ㅅ
Hvis en stavelse ender på ㅅ, er det muligt, at det kan være et “mellemste ㅅ”. Dette er et meget vanskeligt begreb, og det diskuteres i detaljer i lektion 131.

Udtale af ~습니다 eller ~ㅂ니다

I lektion 6 vil du blive introduceret til høflighed på koreansk. En måde at gøre en sætning høflig på, er at tilføje ~습니다 eller ~ㅂ니다 til slutningen af et verbum eller adjektiv (forskellen mellem de to vil blive gjort i den lektion). Når man siger ~습니다 eller ~ㅂ니다, ændres ㅂ-lyden til en ㅁ-lyd. For eksempel:

~습니다 (udtales som 슴니다)

Udtalen af stavelser med fire bogstaver

Udtalen af stavelser, der indeholder et fjerde bogstav, er en smule anderledes end ovenfor. Hvis du er nybegynder, behøver du bestemt ikke at lære disse regler/lyde/begreber udenad fra begyndelsen. Det tager flere år at blive fortrolig med koreansk udtale, og det er ikke noget, man kan få styr på på en dag. Det bedste, du kan gøre som nybegynder, er simpelthen at gøre dig bekendt med det, der er præsenteret nedenfor (og ovenfor, for den sags skyld). Efterhånden som du kommer videre i vores lektioner, vil du efterhånden støde på disse ord i vores ordforrådslister og i eksempelsætninger i vores lektioner. Heldigvis for dig har vores ordforrådsord og eksempelsætninger lydfiler knyttet til dem, så du kan lytte til dem, mens de præsenteres (hvis de ikke har et lydlink, vil de med tiden få et). Hvis du gør dig bekendt med det, der præsenteres nedenfor, vil det hjælpe dig, når du bliver introduceret til disse ord senere i vores lektioner. Jeg vil gentage min pointe en gang til: Selv om det er vigtigt at vide, hvordan man udtaler ting på koreansk – vil det ikke ske fra den ene dag til den anden. Brug de begreber, der er præsenteret her, til at sætte dig selv i gang på den rigtige fod, men bliv ikke for optaget af at lære alting udenad lige nu. Det skal nok komme – med tiden.

Hvis en stavelse indeholder et fjerde bogstav og udtales alene, er det normalt kun den ene af de to sidste konsonanter, der kan høres.

For eksempel, hvis du lytter til ordet “닭”, er “ㄹ” ikke hørbar, og ordet udtales faktisk som “닥”

Et andet eksempel er ordet “삶”, hvor “ㄹ” ikke kan høres, og ordet faktisk udtales som “삼”

Dette er svært for mig at forklare, fordi du sandsynligvis ikke har lært ret meget (hvis overhovedet noget) koreansk grammatik på dette tidspunkt. Hvis jeg forklarer noget, der går dig over hovedet med hensyn til grammatik – så lad være med at bekymre dig for meget om det og prøv blot at fokusere på de udtaleanmærkninger, jeg nævner.

De to ord ovenfor er navneord.

Det vil være sjældent, at man finder et navneord, der bare sidder for sig selv i en sætning. På koreansk ville der snarere blive knyttet en af mange partikler (eller andre ting) til det. Du har ikke lært om disse partikler endnu, men du vil blive introduceret til dem i løbet af vores lektioner.

For eksempel:

닭과
닭만
닭이랑
닭이다
닭이나
etc….

Du vil lære om betydningen af alle disse i senere lektioner, men det skal du ikke bekymre dig om nu. Lad os bare fokusere på udtalen.

Hvis det, der knytter sig til disse ord, begynder med en konsonant, gælder den samme regel fra ovenfor, og kun én af de to nederste konsonanter udtales. For eksempel (Der er to separate eksempler i lydfilen nedenfor. Jeg syntes, det ville være bedre at give to eksempler i stedet for ét i hvert tilfælde):

닭과 – 닭만
(Dette lyder nærmere som “닥과 – 닥만”)

Hvis det, der knytter sig til disse ord, starter med en vokal, skal udtalen af den sidste konsonant i teorien flytte til den kommende stavelse. For eksempel:

닭을 – 닭이다
(Dette burde lyde tættere på “달글 – 달기다”… men jeg indrømmer, at det lyder som 닥을 – 닥이다.)
Det er en koreansk indfødt taler, der udtaler disse ord, og der er sikkert en grund til, at hun udtalte det på den måde. Det ligger langt uden for rammerne af denne lektion. Igen, prøv blot at forstå, hvad der præsenteres her i teorien. Du vil få tusindvis af lydfiler til at hjælpe dig, når du går videre til senere lektioner.

닭 er et navneord, men der er også forskellige ting knyttet til verber/adjektiver, som ændrer udtalen.

Følgende er tre almindelige verber på koreansk, der har dette fjerde bogstav (Alle verberne ender på “~다”, men det skal du ikke bekymre dig om nu):

앉다 = at sidde
읽다 = at læse
없다 = at ikke have

Lyt til udtalen af hvert af disse ord. Du vil bemærke, at (ligesom i ordet “닭” ovenfor), fordi hver af de fire bogstaver lange stavelser efterfølges af en konsonant (다), udtales kun en af de to sidste konsonanter. Som du kan se her, er det bogstav, der ikke udtales, ikke det samme i alle ord.

I 앉다 udtales ㅈ ikke (lyder som “안”)
I 읽다 udtales ㄹ ikke (lyder som “익”)
I 없다, ㅅ udtales ikke (lyder som “업”)

Dette er uden for din forståelse lige nu, men forskellige grammatiske principper kan erstatte “다” til at have forskellige betydninger. Du vil lære om alle disse i senere lektioner. For eksempel:

앉겠다
앉고
앉거나
앉는
앉아
앉으면
앉아요
앉아서
앉을
앉은
etc…

Hvis det, der erstatter “다”, begynder med en konsonant, gælder den samme regel som ovenfor (med navneord), og kun én af de to nederste konsonanter udtales. Hvis f.eks. 앉 efterfølges af en konsonant:

앉겠다 – 앉고
(Dette lyder nærmere som “안겠다 – 안고”)

Hvis det, der erstatter “다”, begynder med en vokal, flytter udtalen af den sidste konsonant til den kommende stavelse. Hvis 앉 f.eks. efterfølges af en vokal:

앉아 – 앉으면
(Det lyder nærmere som “안자 – 안즈면”)

Det samme fænomen kan man se med alle ord, der har dette 4. bogstav. Lad os lytte til “읽다”, når “다” erstattes af noget, der begynder med en konsonant i forhold til en vokal.

Følges af en konsonant:
읽겠다 – 읽고
(Lyder tættere på “익겠다 – 익고”)

Følges af en vokal:
읽어 – 읽으면
(Lyder tættere på “일거 – 일그면”)

Lad os gøre det samme med 없다

Følgt af en konsonant
없겠다 – 없고
(Lyder tættere på “업겠다 – 고”)

Følges af en vokal
없어 – 없으면
(Lyder tættere på “서 – 스면”

Lad os gøre det samme med 긁다 (at kradse)

Følgt af en konsonant
긁겠다 – 긁고
(Lyder tættere på “극겠다 – 극고”)

Følges af en vokal
긁어 – 긁으면
(Lyder tættere på “글거 – 글그면”)

Agennemført af en vokal
긁어, at forklare forskellen i betydning og formål mellem…

앉다 vs. 앉고 vs. 앉아
읽다 vs. 읽고 vs. 읽어
없다 vs. 없고 vs. 없어
닭 vs. 닭과 vs. 닭을

… er et spørgsmål om koreansk grammatik, som vil blive forklaret i vores lektioner. Som jeg nævnte tidligere, vil vores senere lektioner have mange eksempelsætninger med lydoptagelser, så du kan fortsætte med at træne dit øre, efterhånden som du gør fremskridt i dine studier. Du behøver absolut ikke at lære disse begreber udenad, før du går videre. Du vil lære dem udenad naturligt, efterhånden som du gør fremskridt med vores lektioner.

Udtalen af ㅢ

Udtalen af ㅢ skaber ofte forvirring for udlændinge, der lærer koreansk. I Unit 0: Lektion 3 kan du finde en optagelse af en koreansk person, der udtaler “ㅢ” ved forskellige startkonsonanter. Her er den optagelse igen:

의, 븨, 즤, 듸, 긔, 싀, 늬

Bortset fra 의 vil du sjældent (eller aldrig) støde på de andre stavelser i den optagelse. Vær mere opmærksom på den lyd, der bliver lavet.

Og selv om det kan være en god øvelse, bliver stavelser sjældent bare brugt for sig selv. Oftere er stavelser forbundet for at danne ord eller en slags grammatisk princip. Udtalen af “ㅢ” kan ændre sig alt efter hvor og hvordan den bruges.

Hvis du læser dette uden at have læst nogen lektioner i enhed 1, går denne forklaring måske hen over hovedet på dig. For at forstå noget af det, der præsenteres nedenfor, kan en vis forståelse af koreansk ordstruktur og grammatik måske være en hjælp. Jeg medtager denne forklaring i denne lektion (i Unit 0), fordi dette er min lektion om udtale. I virkeligheden behøver du sandsynligvis ikke at bekymre dig om dette, før du støder på det i mine lektioner. Jeg vil linke tilbage til denne del af denne lektion, når det bliver vigtigt i dine studier.

Officielt er den korrekte udtale af “ㅢ” “ㅢ” (som optaget ovenfor). Det giver mening. Følgende er alternative udtaler, der betragtes som “acceptable” og er almindelige i tale.

———-

Når ㅢ findes i den første stavelse i et ord, og stavelsen begynder med “ㅇ” (hvilket gør at den første lyd er “ㅢ”), er udtalen “ㅢ”. Her er en optagelse af to ord, hvor dette kan høres:

의자 = stol
의사 = læge

———-

Når ㅢ findes i den første stavelse i et ord, men stavelsen begynder med en konsonant, kan udtalen være “이”.”

희망 (udtales som “히망”) = håb (navneordet, ikke verbet)
띄어쓰기 (udtales som “띠어쓰기”) = et mellemrum i skrift

Når ㅢ findes et andet sted end på den første stavelse i et ord, kan udtalen være “이.” F.eks:

저희 (udtales som “저히”) = en formel måde at sige “vi”
동의 (udtales som “동이”) = en aftale
정의 (udtales som “동이”) = en aftale
정의 (udtales som “정이”) = en definition
회의 (udtales som “회이”) = et møde

———-

I enhed 1: Lektion 3 vil du lære om “~의” og om, hvordan det kan bruges til at have en betydning af besiddelse. På engelsk kan vi sætte “‘s” i slutningen af et ord, eller ændre “I” til “my” eller “him” til “his”. For eksempel:

저 = jeg/jeg
친구 = ven
저의 친구 = min ven

책 = bog
저의 책 = min book
저의 친구의 책 = My friend’s book

차 = car
저의 차 = My car

Når det bruges på denne måde, kan udtalen være “에”.” F.eks:

저의 책 (udtales som “저에 책”) = Min bog
저의 차 (udtales som “저에 차”) = Min bil
저의 친구 (udtales som “저에 친구”)= Min ven
저의 친구의 책 (udtales som “저에 친구에 책”)= Min vens bog

———-

Et ord, som du vil lære meget senere i dine studier, er “의의,”, som kan oversættes til “mening” eller “betydning”.” For dig er oversættelsen ikke vigtig lige nu. Lad os i stedet fokusere på udtalen. Forestil dig, at jeg ville spørge om “의의”‘s udtale. På koreansk ville jeg være nødt til at bruge det ekstra “~의”, som vi talte om ovenfor (og som blev introduceret i Unit 1: lektion 3). I teorien kunne jeg skrive:

의의의의 발음 = 의의’s udtale

Og igen, “의의” er et ord. Det tredje “의” er knyttet til ordet for at have funktionen af “‘s” på engelsk. Du skal ikke bekymre dig om grammatikken for nu.

Den første stavelse begynder med ㅇ, og derfor udtales “의” som “의”
“ㅢ” findes også i den anden stavelse. I dette tilfælde kan “의” udtales som “이”
“의” er knyttet til ordet for at få den funktion, der er beskrevet i lektion 3. I dette tilfælde kan “의” udtales som “에”.

Hele konstruktionen kan udtales som “의이에.”

Okay, jeg har forstået det. Før mig tilbage til hjemmesiden for enhed 0!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.