Pronunția coreeană

Această lecție este disponibilă și în: Español, Ελληνικά și العربية

Pronunția coreeană este foarte diferită de cea engleză și este nevoie de multă practică pentru a putea pronunța corect cuvintele. Cea mai mare greșeală pe care o puteți face este să presupuneți că pronunția unei litere coreene este identică cu pronunția romanizării literei respective în limba engleză. Acest lucru pur și simplu nu este cazul și este o greșeală pe care o fac practic toți cei care încep să învețe coreeană.

Această lecție este disponibilă și în: Español, Ελληνικά și العربية

În această lecție discut diferite aspecte ale pronunției coreene. Voi folosi această lecție pentru a discuta aspecte ale pronunției coreene care nu sunt intuitive pentru un vorbitor de limba engleză. Am împărțit această lecție în diferite secțiuni:

Pronunția generală și deplasarea sunetelor către alte silabe
Nu există aspirație care duce uneori la silabe care sună ciudat
Pronunția silabelor cu patru litere
Pronunția silabelor cu patru litere
Pronunțarea Pronunția lui ㅢ

Pronunțarea generală și deplasarea sunetelor către alte silabe

Ascultați câteva dintre silabe în succesiune pentru a vă face o idee despre cum ar trebui să sune:

강, 밥, 숨, 독, 어, 민, 육
실, 력, 교, 예, 무, 화, 동
학, 김, 의, 월, 식, 꿈, 완
빵, 몸, 왜, 산, 씹, 했, 찌

În plus față de silabele de mai sus, continuați să ascultați fișierele audio din Lecția 1 și Lecția 2 (Unitatea 0) în tabelele prezentate în aceste lecții.

Pronunția coreeană are o structură complet diferită în comparație cu pronunția engleză. Este posibil să fi observat acest lucru din ascultarea fișierelor de înregistrare de mai sus. În limba engleză, ori de câte ori un cuvânt se termină cu o consoană, facem întotdeauna un mic sunet după ce pronunțăm acea ultimă literă. Acesta este foarte slab și dificil de auzit pentru o persoană cu o „ureche non-coreană”. Dar încercați să auziți diferența.

În engleză, dacă aș spune „ship”, există un sunet mic de respirație după „p” atunci când buzele noastre se deschid.
În engleză, dacă aș spune „dock”, există un sunet mic de respirație după „ck” atunci când gâtul dumneavoastră se deschide.
În engleză, dacă aș spune „cod”, (sau kod), există un sunet mic de respirație care urmează după ‘d’ atunci când limba este îndepărtată de cerul gurii.

În coreeană, ei nu au acest sunet final de ‘respirație’. Acest lucru se numește „aspirație”. Adică, litera finală a unei consoane coreene nu este aspirată. Acest lucru este greu de înțeles la început pentru vorbitorii de limba engleză. Oricare ar fi poziția în care se află gura cuiva atunci când emite sunetul unei consoane finale într-o silabă – aceasta rămâne așa. Ascultați următoarele diferențe în pronunția engleză și coreeană a acelorași silabe:

În engleză: ship
În coreeană: 십 (însemnând „zece”)

În engleză: dock
În coreeană: 독 (însemnând „otravă”)

În engleză: kod
În coreeană: 곧 (însemnând „în curând”)

Cu toate acestea…
Dacă un cuvânt are o consoană ca sunet final, iar prima literă de pe următoarea silabă este „ㅇ” (ceea ce înseamnă că primul sunet este o vocală), respirația consoanei finale din prima silabă se pronunță cu vocala din acea silabă. Este confuz de scris într-o propoziție, așa că vă voi arăta un exemplu:

De exemplu:
먹 în coreeană se pronunță în același mod ca cel descris mai devreme (adică prin anularea „ultimei respirații” după „ㄱ” din „먹”. De exemplu

Dacă următoarea silabă este o consoană, nu se schimbă nimic și cele două silabe se pronunță ca de obicei:

먹다

Dar, dacă următoarea silabă începe cu o vocală, ‘respirația’ de după sunetul ‘k’ se face împreună cu această vocală. De exemplu:

먹어

Tehnic, sună astfel:

머거
Rețineți că de fapt nu se scrie așa, ci doar sună așa.

Rețineți, de asemenea, că dacă aceste două silabe ar fi pronunțate separat (먹 și 어), acest fenomen nu s-ar întâmpla.
먹 + 어 (pronunțate separat)

Cea mai mare confuzie a acestei reguli este atunci când ㅅ sau ㅆ sunt ultimele litere dintr-o silabă. Atunci când oricare dintre acestea este ultima literă a unei silabe, NU se pronunță ca „S.” În schimb, se pronunță similar cu un sunet „D”. Motivul pentru acest lucru este același pe care l-am descris mai devreme, și anume, coreenii nu permit acea „respirație” de aer din gură la o consoană finală. De îndată ce limba cuiva atinge dinții atunci când pronunță sunetul „S”, sunetul se oprește și nu se mai face nicio respirație după el.

Ascultați următoarele silabe pentru a vă antrena urechea:
싯, 했, 했, 겠, 었, 았, 짓

Dar, la fel ca 먹 și 어, dacă silabele care se termină în ㅅ sau ㅆ se conectează la o altă silabă în care primul sunet este o vocală, acea ㅅ sau ㅆ se pronunță ca S combinat cu vocala următoare (știu, este foarte confuz).

Să ascultăm câteva exemple:
했 și 어 (pronunțate separat)
했어 (pronunțate împreună)

Ca și în cazul lui 먹다, dacă silaba următoare începe cu o consoană, aceasta se pronunță normal:
했다

Explicând de ce terminații diferite ar veni după un cuvânt (de exemplu, 먹다 vs. 먹다. 먹어 și 했다 vs. 했어) este un lucru pe care îl veți înțelege pe măsură ce învățați despre gramatica coreeană. În Lecția 5 și Lecția 6 din Unitatea 1, veți face cunoștință cu conjugarea și când va trebui să folosiți aceste reguli diferite de pronunție. Deocamdată, este suficient de bine să înțelegeți pur și simplu că acest fenomen are loc.

Nu aspirația duce uneori la silabe cu un sunet ciudat

În secțiunea anterioară a acestei lecții, s-a explicat că litera finală dintr-o silabă coreeană nu este aspirată. Ați văzut cum acest lucru face ca pronunția silabelor să difere dacă următoarea silabă dintr-un cuvânt începe cu o consoană (먹다) sau cu o vocală (먹어).

Încercați să pronunțați din nou cuvântul „먹다”.

Încercați din nou.

Încercați din nou.

Încercați din nou. Pe măsură ce îl pronunțați, gândiți-vă la mișcarea limbii de la sunetul ㄱ din „먹” la sunetul ㄷ din „다”. Nu există nimic care să împiedice sau să oprească această mișcare.

Există unele combinații de silabe în care – atunci când se pronunță – mișcarea limbii nu este atât de ușoară. În aceste cazuri, este greu să îți miști limba suficient de repede pentru a scoate sunetul corespunzător. Cele mai multe (dar nu toate) dintre acestea apar atunci când este implicată litera ㄹ. De exemplu, încercați să pronunțați silaba „복”. Acum, încercați să pronunțați silaba „리”. Pronunțate separat, ele sună astfel:

복 + 리 (pronunțate separat)

Dacă aceste două silabe sunt pronunțate împreună (ceea ce s-ar întâmpla în cuvântul „복리”), limba nu se poate muta imediat de la sunetul ㄱ la sunetul ㄹ. Prin urmare, cele două silabe pronunțate împreună sună astfel:

복리 (pronunțate împreună)

Observați că sunetul ㄹ nu este distinct. Seamănă mai mult cu un sunet ㄴ. Să discutăm de ce apare acest fenomen. Așa cum am menționat mai devreme în această lecție, sunetul ㄱ nu este aspirat. Prin urmare, imediat după sunetul ㄱ neaspirat, trebuie pronunțat sunetul ㄹ. Fără o aspirație (adică fără respirație), nu există timp pentru ca limba să se miște pentru a pronunța corect sunetul ㄹ.

Există multe cuvinte care sunt astfel. Nu are rost să le enumerăm pe toate, pentru că acest lucru v-ar suprasolicita și v-ar face să credeți că este important să memorați toate acestea. Ideile pe care le prezint în această secțiune (și în această lecție în general) sunt lucruri pe care ar trebui să le țineți minte, dar pe care nu este nevoie să le memorați în mod special încă. Pronunțarea cuvintelor coreene de către dvs. ca începător va fi inevitabil greșită – chiar și pentru cuvintele a căror pronunție este relativ simplă.

Am parcurs lista de vocabular prezentată în fiecare lecție din Unitatea 1 și Unitatea 2. Există un total de 1850 de cuvinte în aceste două Unități. Dintre toate aceste cuvinte, am găsit douăzeci și două de cuvinte care prezintă acest fenomen (faptul că doar 22 din 1850 de cuvinte prezintă acest lucru ar putea fi un indiciu al atenției pe care ar trebui să i-o acordați în această etapă. Din nou, fiți conștienți de acest lucru, dar nu vă faceți prea multe griji în calitate de începător absolut).

Am separat aceste cuvinte în grupuri. Cuvintele din fiecare grup au aceleași litere respective ca și consoana finală dintr-o silabă și prima consoană din următoarea silabă. De exemplu, în prima secțiune, toate cuvintele (undeva în cuvânt) au o silabă în care consoana finală este ㅇ, iar prima consoană din următoarea silabă este ㄹ:

Cuvintele în care o silabă se termină cu ㅇ, iar următoarea silabă începe cu ㄹ
În aceste cuvinte, sunetul ㄹ se transformă într-un sunet ㄴ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

정류장 (pronunțat ca 정뉴장)
종류 (pronunțat ca 종뉴)
대통령 (pronunțat ca 대통녕)
등록 (pronunțat ca 등녹)
능력 (pronunțat ca 능녁)
명령 (pronunțat ca 명녕)
입장료 (pronunțat ca 입장뇨)
동료 (pronunțat ca 동뇨)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㄴ și următoarea silabă începe cu ㄹ
În aceste cuvinte, sunetul ㄴ se transformă în sunetul ㄹ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

안락 (pronunțat ca 알락)
훈련 (pronunțat ca 훌련)
관련 (pronunțat ca 괄련)
관리비 (pronunțat ca 괄리비)
권력 (pronunțat ca 궐력)

Plasme în care o silabă se termină în ㄱ și următoarea silabă începe cu ㄹ
În aceste cuvinte, sunetul se transformă într-un sunet ㅇ, iar sunetul ㄹ se transformă într-un sunet ㄴ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

국립 (pronunțat ca 궁닙)
학력 (pronunțat ca 항녁)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㅁ și următoarea silabă începe cu ㄹ
În aceste cuvinte, sunetul ㄹ se schimbă într-un sunet ㄴ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

음료수 (pronunțat ca 음뇨수)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㅍ și următoarea silabă începe cu ㄴ
În aceste cuvinte, sunetul ㅍ se schimbă într-un sunet ㅁ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

앞니 (pronunțat ca 암니)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㅌ și următoarea silabă începe cu ㄴ
În aceste cuvinte, sunetul ㅌ se schimbă într-un sunet ㄴ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

끝내다 (pronunțat ca 끈내다)
끝나다 (pronunțat ca 끈나다)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㄱ și următoarea silabă începe cu ㅁ
În aceste cuvinte, sunetul se transformă în sunetul ㅇ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

박물관 (pronunțat ca 방물관)
목마르다 (pronunțat ca 몽마르다)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㅊ și următoarea silabă începe cu ㅁ
În aceste cuvinte, sunetul ㅊ se transformă într-un sunet ㄴ. Ascultați o înregistrare audio a fiecăruia dintre aceste cuvinte pentru a vă antrena urechea:

몇몇 (pronunțat ca 면멷)
(Observați că nici al doilea „ㅊ” nu sună ca ㅊ. Sună ca „ㄷ” pentru că ㅊ nu este aspirat)

Cuvinte în care o silabă se termină în ㅅ
Dacă o silabă se termină în ㅅ, este posibil ca aceasta să fie un „Middle ㅅ”. Acesta este un concept foarte dificil și este discutat în detaliu în Lecția 131.

Pronunțarea lui ~습니다 sau ~ㅂ니다

În Lecția 6, veți face cunoștință cu politețea în coreeană. O modalitate de a face o propoziție politicoasă, este de a adăuga ~습니다 sau ~ㅂ니다 la sfârșitul unui verb sau adjectiv (distincția dintre cele două va fi făcută în acea lecție). Atunci când se spune ~습니다 sau ~ㅂ니다, sunetul ㅂ se transformă într-un sunet ㅁ. De exemplu:

~습니다 (pronunțat ca 슴니다)

Pronunțarea silabelor cu patru litere

Pronunțarea silabelor care conțin o a patra literă este puțin diferită de cea de mai sus. Dacă sunteți începător, cu siguranță nu trebuie să memorați aceste reguli/sunete/concepte încă de la început. Pentru a te simți confortabil cu pronunția coreeană este nevoie de ani de zile și nu este un lucru pe care îl poți înfășura într-o zi. Cel mai bun lucru pe care îl poți face ca începător este să te familiarizezi pur și simplu cu ceea ce este prezentat mai jos (și mai sus, de altfel). Pe măsură ce progresați prin lecțiile noastre, veți întâlni în cele din urmă aceste cuvinte în listele noastre de vocabular și în propozițiile de exemplu din lecțiile noastre. Din fericire pentru dumneavoastră, cuvintele noastre de vocabular și propozițiile de exemplu au fișiere audio atașate, astfel încât să le puteți asculta pe măsură ce sunt prezentate (dacă nu au un link audio, vor avea în cele din urmă). Familiarizarea cu ceea ce este prezentat mai jos vă va ajuta atunci când veți face cunoștință cu aceste cuvinte mai târziu în lecțiile noastre. Voi repeta punctul meu de vedere încă o dată: Deși este important să știți cum să pronunțați lucrurile în coreeană – acest lucru nu se va întâmpla peste noapte. Folosiți conceptele prezentate aici pentru a porni cu dreptul, dar nu vă împotmoliți prea tare în a memora totul chiar acum. Va veni – cu timpul.

Dacă o silabă conține o a patra literă și este pronunțată de una singură, de obicei doar una dintre cele două consoane finale este audibilă.

De exemplu, dacă ascultați cuvântul „닭”, „ㄹ” nu este audibilă și cuvântul se pronunță de fapt „닥”

Un alt exemplu este cuvântul „삶”, unde „” nu se aude și cuvântul se pronunță de fapt „삼”

Este greu de explicat pentru mine, deoarece probabil că nu ați învățat foarte mult (sau deloc) gramatica coreeană până în acest moment. Dacă vă explic ceva care vă depășește din punct de vedere gramatical – nu vă faceți prea multe griji în legătură cu asta și încercați să vă concentrați doar pe notele de pronunție pe care le menționez.

Cele două cuvinte de mai sus sunt substantive.

Din toate punctele de vedere, ar fi rar să găsiți un substantiv care să stea de unul singur într-o propoziție. Mai degrabă, în coreeană, una dintre multele particule (sau alte lucruri) ar fi atașate la el. Nu ați învățat încă despre aceste particule, dar veți face cunoștință cu ele pe parcursul lecțiilor noastre.

De exemplu:

닭과
닭만
닭이랑
닭이다
닭이나
etc…

Voi învăța despre semnificațiile tuturor acestor particule în lecțiile ulterioare, dar nu vă faceți griji despre asta acum. Să ne concentrăm doar pe pronunție.

Dacă lucrul care se atașează la aceste cuvinte începe cu o consoană, se aplică aceeași regulă de mai sus și se pronunță doar una dintre cele două consoane de jos. De exemplu (Există două exemple separate în fișierul audio de mai jos. M-am gândit că ar fi mai bine să dau două exemple în loc de unul în fiecare caz):

닭과 – 닭만
(Acest lucru sună mai aproape de „닥과 – 닥만”)

Cu toate acestea, dacă lucrul care se atașează la aceste cuvinte începe cu o vocală, pronunțarea consoanei finale, în teorie, ar trebui să se mute la silaba următoare. De exemplu:

닭을 – 닭이다
(Acest lucru ar trebui să sune mai aproape de „달글 – 달기다”… dar recunosc că sună ca 닥을 – 닥이다.)
Aceasta este o vorbitoare nativă de coreeană care pronunță aceste cuvinte și probabil că există un motiv pentru care a pronunțat așa. Acest lucru depășește cu mult scopul acestei lecții. Din nou, încercați doar să înțelegeți ce este prezentat aici în teorie. Veți avea la dispoziție mii de fișiere audio care vă vor ajuta pe măsură ce avansați la lecțiile ulterioare.

닭 este un substantiv, dar la verbe/adjective sunt atașate și diverse lucruri care schimbă pronunția.

Cele care urmează sunt trei verbe comune în coreeană care au această a patra literă (Toate verbele se termină cu „~다”, dar nu vă faceți griji pentru asta deocamdată):

앉다 = a sta
읽다 = a citi
없다 = a nu avea

Ascultați pronunția fiecăruia dintre aceste cuvinte. Veți observa că (la fel ca în cazul cuvântului „닭” de mai sus), deoarece fiecare dintre silabele de patru litere este urmată de o consoană (다), se pronunță doar una dintre cele două consoane finale. După cum puteți vedea aici, litera care nu este pronunțată nu este aceeași în fiecare cuvânt.

În 앉다, ㅈ nu se pronunță (sună ca „안”)
În 읽다, ㄹ nu se pronunță (sună ca „익”)
În 없다, nu se pronunță (sună ca „업”)

Acest lucru este dincolo de înțelegerea dvs. în acest moment, dar diverse principii gramaticale pot înlocui „다” pentru a avea sensuri diferite. Veți învăța despre toate acestea în lecțiile ulterioare. De exemplu:

앉겠다
앉고
앉거나
앉는
앉아
앉으면
앉아요
앉아서
앉을
앉은
etc…

Dacă lucrul care înlocuiește „다” începe cu o consoană, se aplică aceeași regulă de mai sus (cu substantive) și se pronunță doar una dintre cele două consoane de jos. De exemplu, dacă 앉 este urmat de o consoană:

앉겠다 – 앉고
(Aceasta sună mai aproape de „안겠다 – 안고”)

Cu toate acestea, dacă lucrul care înlocuiește „다” începe cu o vocală, pronunția consoanei finale se mută pe silaba următoare. De exemplu, dacă 앉 este urmat de o vocală:

앉아 – 앉으면
(Aceasta sună mai aproape de „안자 – 안즈면”)

Puteți vedea același fenomen cu toate cuvintele care au această a 4-a literă. Să ascultăm „읽다” atunci când „다” este înlocuit cu ceva care începe cu o consoană în comparație cu o vocală.

După o consoană:
읽겠다 – 읽고
(Sună mai aproape de „익겠다 – 익고”)

După o vocală:
읽어 – 읽으면
(Sună mai aproape de „일거 – 일그면”)

Să facem același lucru cu 없다

Să facem același lucru cu 없다

Suspendat de o consoană
없겠다 – 없고
(Sună mai aproape de „업겠다 – 고”)

După o vocală
없어 – 없으면
(Sună mai aproape de „서 – 업스면”)

Să facem același lucru cu 긁다 (a zgâria)

Succesată de o consoană
긁겠다 – 긁고
(Sună mai aproape de „극겠다 – 극고”)

După o vocală
긁어 – 긁으면
(Sună mai aproape de „글거 – 글그면”)

Încă o dată, explicând diferența de semnificație și scop între…

앉다 vs. 앉고 vs. 앉아
읽다 vs. 읽고 vs. 읽어
없다 vs. 없고 vs. 없어
닭 vs. 닭과 vs. 닭을

… este o chestiune de gramatică coreeană, care va fi explicată în lecțiile noastre. Așa cum am menționat mai devreme, lecțiile noastre ulterioare vor avea multe exemple de propoziții cu înregistrări audio, astfel încât să puteți continua să vă antrenați urechea pe măsură ce progresați în studiile dumneavoastră. Nu este absolut necesar să memorați aceste concepte înainte de a trece mai departe. Le veți memora în mod natural pe măsură ce progresați cu lecțiile noastre.

Pronunția lui ㅢ

Pronunția lui ㅢ provoacă adesea confuzie pentru străinii care învață coreeană. În Unitatea 0: Lecția 3, puteți găsi o înregistrare a unei persoane coreene care pronunță „ㅢ” atunci când diferite consoane de început. Iată din nou acea înregistrare:

의, 븨, 즤, 듸, 긔, 싀, 늬

În afară de 의, rareori (sau niciodată) veți întâlni celelalte silabe în acea înregistrare. Acordați mai multă atenție sunetului care se produce.

Chiar dacă aceasta poate fi o bună practică, silabele sunt rareori folosite doar de sine stătător. Mai des, silabele sunt conectate pentru a forma cuvinte sau un fel de principiu gramatical. Pronunția lui „ㅢ” se poate schimba în funcție de locul și modul în care este folosită.

Dacă citiți acest text fără să fi citit lecțiile din Unitatea 1, această explicație s-ar putea să vă depășească. Pentru a înțelege o parte din ceea ce este prezentat mai jos, o oarecare înțelegere a structurii cuvintelor și a gramaticii coreene ar putea fi de ajutor. Am inclus această explicație în această lecție (în Unitatea 0) deoarece aceasta este lecția mea despre pronunție. În realitate, probabil că nu trebuie să vă faceți griji cu privire la acest aspect până când nu îl veți întâlni în lecțiile mele. Voi face un link către această parte a acestei lecții atunci când va deveni importantă în studiile dumneavoastră.

Oficial, pronunția corectă a lui „ㅢ” este „ㅢ” (așa cum a fost înregistrată mai sus). Are sens. Următoarele sunt pronunții alternative care sunt văzute ca fiind „acceptabile” și sunt comune în vorbire.

———-

Când ㅢ se găsește în prima silabă a unui cuvânt, iar silaba începe cu „ㅇ” (ceea ce face ca primul sunet să fie „ㅢ), pronunția este „ㅢ”. Iată o înregistrare a două cuvinte în care se poate auzi acest lucru:

의자 = chair
의사 = doctor

———-

Când ㅢ se găsește în prima silabă a unui cuvânt, dar silaba începe cu o consoană, pronunția poate fi „이”.”

희망 (pronunțat ca „히망”) = speranță (substantivul, nu verbul)
띄어쓰기 (pronunțat ca „띠어쓰기”) = un spațiu în scris

Când ㅢ se găsește în altă parte decât în prima silabă a unui cuvânt, pronunția poate fi „이”.” De exemplu:

저희 (pronunțat ca „저히”) = un mod formal de a spune „noi”
동의 (pronunțat ca „동이”) = un acord
정의 (pronunțat ca „정이”) = o definiție
회의 (pronunțat ca „회이”) = o întâlnire

———-

În unitatea 1: Lecția 3, veți învăța despre „~의” și cum poate fi folosit pentru a avea sensul de posesie. În limba engleză, putem să punem „‘s” la sfârșitul unui cuvânt, sau să schimbăm „I” în „my” sau „him” în „his”. De exemplu:

저 = I/me
친구 = friend
저의 친구 = My friend

책 = book
저의 = My book
저의 친구의 책 = My friend’s book

차 = car
저의 차 = My car

Când este folosit astfel, pronunția poate fi „에.” De exemplu:

저의 책 (pronunțat ca „저에 책”) = My book
저의 차 (pronunțat ca „저에 차”) = My car
저의 친구 (pronunțat ca „저에 친구”)= My friend
저의 친구의 책 (pronunțat ca „저에 친구에 책”)= My friend’s book

———-

Un cuvânt pe care îl vei învăța mult mai târziu în timpul studiilor tale este „의의,”, care se traduce prin „sens” sau „semnificație”.” Pentru voi, traducerea nu este importantă în acest moment. În schimb, haideți să ne concentrăm asupra pronunției. Imaginați-vă că aș vrea să vă întreb despre pronunția lui „의의”. În coreeană, ar trebui să folosesc „~의” suplimentar, așa cum s-a vorbit mai sus (și introdus în Unitatea 1: Lecția 3). În teorie, aș putea scrie:

의의의의 발음 = pronunția lui 의의

Din nou, „의의” este un cuvânt. Al treilea „의” este atașat la cuvânt pentru a avea funcția de „‘s” în limba engleză. Nu vă faceți griji cu privire la gramatică deocamdată.

Prima silabă începe cu ㅇ și, prin urmare, „의” se pronunță ca „의”
„ㅢ” se găsește și în a doua silabă. În acest caz, „의” poate fi pronunțat ca „이”
„의” este atașat la cuvânt pentru a avea funcția descrisă în Lecția 3. În acest caz, „의” poate fi pronunțat ca „에”.

Întreaga construcție poate fi pronunțată ca „의이에.”

Ok, am înțeles. Du-mă înapoi la pagina de pornire a Unității 0!

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.