Prononciation coréenne

Cette leçon est également disponible en : Español, Ελληνικά et العربية

La prononciation coréenne est très différente de celle de l’anglais, et il faut beaucoup de pratique pour être capable de prononcer les mots correctement. La plus grande erreur que vous pouvez faire est de supposer que la prononciation d’une lettre coréenne est identique à la prononciation de la romanisation de cette lettre en anglais. Ce n’est tout simplement pas le cas et c’est une erreur que font pratiquement tous les nouveaux apprenants du coréen.

Cette leçon est également disponible en : Español, Ελληνικά et العربية

J’aborde différents aspects de la prononciation coréenne dans cette leçon. Je vais utiliser cette leçon pour discuter des aspects de la prononciation coréenne qui ne sont pas intuitifs pour un anglophone. J’ai divisé cette leçon en différentes sections :

La prononciation générale et le déplacement des sons vers d’autres syllabes
L’absence d’aspiration conduit parfois à des syllabes à la consonance amusante
La prononciation des syllabes à quatre lettres
La… Prononciation de ㅢ

La prononciation générale et le déplacement des sons vers d’autres syllabes

Écoutez certaines des syllabes en séquence afin de vous faire une idée de ce à quoi elles doivent ressembler :

강, 밥, 숨, 독, 어, 민, 육
실, 력, 교, 예, 무, 화, 동
학, 김, 의, 월, 식, 꿈, 완
빵, 몸, 왜, 산, 씹, 했, 찌

En plus des syllabes ci-dessus, continuez à écouter les fichiers audio de la leçon 1 et de la leçon 2 (unité 0) dans les tableaux présentés dans ces leçons.

La prononciation coréenne est entièrement différente dans sa structure par rapport à la prononciation anglaise. Vous l’avez peut-être remarqué en écoutant les fichiers d’enregistrement ci-dessus. En anglais, chaque fois qu’un mot se termine par une consonne, on fait toujours un petit son après avoir dit cette dernière lettre. Il est très faible et difficile à entendre pour une personne ayant une « oreille non coréenne ». Mais essayez d’entendre la différence.

En anglais, si je devais dire « ship », il y a un petit son de souffle qui suit le « p » lorsque nos lèvres s’ouvrent.
En anglais, si je devais dire « dock », il y a un petit son de souffle qui suit le « ck » lorsque votre gorge s’ouvre.
En anglais, si je devais dire « cod », (ou kod), il y a un minuscule son de souffle qui suit le « d » lorsque votre langue est retirée du palais.

En coréen, ils n’ont pas ce son de « souffle » final. C’est ce qu’on appelle une « aspiration ». C’est-à-dire que la lettre finale d’une consonne coréenne n’est pas aspirée. C’est difficile à comprendre au début pour les anglophones. Quelle que soit la position de la bouche d’une personne lorsqu’elle émet le son de la consonne finale d’une syllabe, elle reste dans cette position. Écoutez les différences suivantes dans la prononciation anglaise et coréenne des mêmes syllabes:

En anglais : ship
En coréen : 십 (signifiant ‘dix’)

En anglais : dock
En coréen : 독 (signifiant ‘poison’)

En anglais : kod
En coréen : 곧 (signifiant ‘bientôt’)

Mais…
Si un mot a une consonne comme son son final, et que la première lettre de la syllabe suivante est ‘ㅇ’ (ce qui signifie que le premier son est une voyelle), le souffle de la consonne finale de la première syllabe se prononce avec la voyelle de cette syllabe. C’est confus à écrire dans une phrase, alors je vais vous montrer un exemple:

Par exemple:
먹 en coréen se prononce de la même manière que celle décrite précédemment (c’est-à-dire en annulant le « dernier souffle » après le « ㄱ » dans « 먹 ». Par exemple

Si la syllabe suivante est une consonne, rien ne change et les deux syllabes sont prononcées comme d’habitude:

먹다

En revanche, si la syllabe suivante commence par une voyelle, le ‘souffle’ après le son ‘k’ se fait en même temps que cette voyelle. Par exemple:

먹어

Techniquement, cela ressemble à:

머거
Notez que cela ne s’écrit pas réellement comme cela, mais que cela ressemble seulement à cela.

Notez également que si ces deux syllabes étaient prononcées séparément (먹 et 어), ce phénomène ne se produirait pas.
먹 + 어 (prononcées séparément)

Le plus déroutant de cette règle est lorsque ㅅ ou ㅆ sont les dernières lettres d’une syllabe. Lorsque l’une d’entre elles est la dernière lettre d’une syllabe, elle n’est PAS prononcée comme un ‘S’, mais plutôt comme un son ‘D’. La raison en est la même que celle que j’ai décrite précédemment, à savoir que les Coréens ne laissent pas sortir le « souffle » d’air de leur bouche sur une consonne finale. Dès que la langue de quelqu’un touche ses dents en faisant le son « S », le son s’arrête et aucune respiration n’est faite après.

Écoutez les syllabes suivantes pour entraîner votre oreille :
싯, 했, 겠, 었, 았, 짓

Mais, tout comme 먹 et 어, si les syllabes se terminant par ㅅ ou ㅆ se connectent à une autre syllabe où le premier son est une voyelle, que ㅅ ou ㅆ se prononce comme S combiné à la voyelle suivante (je sais, c’est très confus).

Entendons quelques exemples :
했 et 어 (prononcés séparément)
했어 (prononcés ensemble)

Comme pour 먹다, si la syllabe suivante commence par une consonne, elle se prononce normalement :
했다

Expliquer pourquoi différentes terminaisons viendraient après un mot (par exemple, 먹다 vs. 먹어 et 했다 vs. 했어) est quelque chose que vous comprendrez en apprenant la grammaire coréenne. Dans la leçon 5 et la leçon 6 de l’unité 1, on vous présentera la conjugaison et les cas où vous devrez utiliser ces différentes règles de prononciation. Pour l’instant, il est suffisant de simplement comprendre que ce phénomène se produit.

L’absence d’aspiration entraîne parfois des syllabes à la consonance bizarre

Dans la section précédente de cette leçon, il a été expliqué que la lettre finale d’une syllabe coréenne n’est pas aspirée. Vous avez vu comment cela entraîne une différence de prononciation des syllabes si la syllabe suivante dans un mot commence par une consonne (먹다) ou une voyelle (먹어).

Essayez de prononcer à nouveau le mot « 먹다 ».

Essayez à nouveau.

Essayez à nouveau. En le prononçant, pensez au mouvement de votre langue du son ㄱ de « 먹 » au son ㄷ de « 다 ». Il n’y a rien qui entrave ou arrête ce mouvement.

Il y a certaines combinaisons de syllabes où – lors de la prononciation – le mouvement de la langue n’est pas si facile. Dans ces cas, il est difficile de bouger sa langue assez rapidement pour produire le son approprié. La plupart de ces cas (mais pas tous) se produisent lorsque la lettre ㄹ est impliquée. Par exemple, essayez de prononcer la syllabe « 복 ». Maintenant, essayez de prononcer la syllabe « 리 ». Prononcées séparément, elles sonnent comme ceci :

복 + 리 (prononcées séparément)

Si ces deux syllabes sont prononcées ensemble (ce qui se produirait dans le mot « 복리 »), la langue ne peut pas passer immédiatement du son ㄱ au son ㄹ. Par conséquent, les deux syllabes prononcées ensemble sonnent comme ceci:

복리 (prononcées ensemble)

Notez que le son ㄹ n’est pas distinct. Il ressemble davantage à un son ㄴ. Voyons pourquoi ce phénomène se produit. Comme mentionné plus tôt dans cette leçon, le son ㄱ n’est pas aspiré. Par conséquent, immédiatement après le son ㄱ non aspiré, on doit prononcer le son ㄹ. Sans aspiration (c’est-à-dire sans souffle), on n’a pas le temps de faire bouger sa langue pour prononcer correctement le son ㄹ.

Il existe de nombreux mots qui sont comme cela. Il est inutile de les énumérer tous, car cela vous stresserait trop en vous faisant croire qu’il est important de mémoriser tout cela. Les idées que je présente dans cette section (et dans cette leçon en général) sont des choses que vous devez garder à l’esprit, mais que vous n’avez pas encore besoin de mémoriser spécifiquement. Votre prononciation des mots coréens en tant que débutant sera inévitablement décalée – même pour les mots dont la prononciation est relativement simple.

J’ai parcouru la liste de vocabulaire présentée dans chaque leçon de l’unité 1 et de l’unité 2. Il y a un total de 1850 mots dans ces deux unités. Parmi tous ces mots, j’ai trouvé vingt-deux mots qui présentent ce phénomène (le fait que seulement 22 mots sur 1850 présentent ce phénomène pourrait être une indication de l’attention que vous devriez lui accorder à ce stade. Encore une fois, soyez-en conscient, mais ne vous en inquiétez pas trop en tant que débutant absolu).

J’ai séparé ces mots en groupes. Les mots de chaque groupe ont les mêmes lettres respectives comme consonne finale dans une syllabe et la première consonne dans la syllabe suivante. Par exemple, dans la première section, tous les mots (quelque part dans le mot) ont une syllabe où la consonne finale est ㅇ, et la première consonne de la syllabe suivante est ㄹ:

Mots où une syllabe se termine par ㅇ et la syllabe suivante commence par ㄹ
Dans ces mots, le son ㄹ se transforme en un son ㄴ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

정류장 (prononcé comme 정뉴장)
종류 (prononcé comme 종뉴)
대통령 (prononcé comme 대통녕)
등록 (prononcé comme 등녹)
능력 (prononcé comme 능녁)
명령 (prononcé comme 명녕)
입장료 (prononcé comme 입장뇨)
동료 (prononcé comme 동뇨)

Mots dont une syllabe se termine par ㄴ et la syllabe suivante commence par ㄹ
Dans ces mots, le son ㄴ se transforme en son ㄹ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

안락 (prononcé comme 알락)
훈련 (prononcé comme 훌련)
관련 (prononcé comme 괄련)
관리비 (prononcé comme 괄리비)
권력 (prononcé comme 궐력)

Mots dont une syllabe se termine par ㄱ et la syllabe suivante commence par ㄹ
Dans ces mots, le son ㄱ se transforme en son ㅇ et le son ㄹ se transforme en son ㄴ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

국립 (prononcé comme 궁닙)
학력 (prononcé comme 항녁)

Mots dont une syllabe se termine par ㅁ et la syllabe suivante commence par ㄹ
Dans ces mots, le son ㄹ se transforme en un son ㄴ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

음료수 (prononcé comme 음뇨수)

Mots dont une syllabe se termine par ㅍ et la syllabe suivante commence par ㄴ
Dans ces mots, le son ㅍ se transforme en son ㅁ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

앞니 (prononcé comme 암니)

Mots où une syllabe se termine par ㅌ et la syllabe suivante commence par ㄴ
Dans ces mots, le son ㅌ se transforme en un son ㄴ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

끝내다 (prononcé comme 끈내다)
끝나다 (prononcé comme 끈나다)

Mots dont une syllabe se termine par ㄱ et la syllabe suivante commence par ㅁ
Dans ces mots, le son ㄱ se transforme en son ㅇ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

박물관 (prononcé comme 방물관)
목마르다 (prononcé comme 몽마르다)

Mots où une syllabe se termine par ㅊ et la syllabe suivante commence par ㅁ
Dans ces mots, le son ㅊ se transforme en son ㄴ. Écoutez un enregistrement audio de chacun de ces mots pour entraîner votre oreille :

몇몇 (prononcé comme 면멷)
(Remarquez que le deuxième « ㅊ » ne sonne pas non plus comme ㅊ. Il ressemble à « ㄷ » parce que ㅊ n’est pas aspiré)

Mots dont une syllabe se termine par ㅅ
Si une syllabe se termine par ㅅ, il est possible qu’il s’agisse d’un « ㅅ moyen ». Il s’agit d’un concept très difficile, qui est abordé en détail dans la leçon 131.

La prononciation de ~습니다 ou ~ㅂ니다

Dans la leçon 6, vous serez introduit à la politesse en coréen. Une façon de rendre une phrase polie, est d’ajouter ~습니다 ou ~ㅂ니다 à la fin d’un verbe ou d’un adjectif (la distinction entre les deux sera faite dans cette leçon). En disant ~습니다 ou ~ㅂ니다, le son ㅂ se transforme en son ㅁ. Par exemple :

~습니다 (prononcé comme 슴니다)

La prononciation des syllabes à quatre lettres

La prononciation des syllabes qui contiennent une quatrième lettre est un peu différente de celle ci-dessus. Si vous êtes un débutant, vous n’avez certainement pas besoin de mémoriser ces règles/sons/concepts dès le début. Il faut des années pour être à l’aise avec la prononciation coréenne, et ce n’est pas quelque chose que l’on peut apprendre en un jour. La meilleure chose que vous puissiez faire en tant que débutant est de vous familiariser avec ce qui est présenté ci-dessous (et ci-dessus, d’ailleurs). Au fur et à mesure que vous progresserez dans nos leçons, vous rencontrerez ces mots dans nos listes de vocabulaire et dans les phrases d’exemple de nos leçons. Heureusement pour vous, nos mots de vocabulaire et nos phrases d’exemple sont accompagnés de fichiers audio afin que vous puissiez les écouter au fur et à mesure qu’ils sont présentés (s’ils n’ont pas de lien audio, ils en auront un jour). Vous familiariser avec ce qui est présenté ci-dessous vous aidera lorsque ces mots vous seront présentés plus tard dans nos leçons. Je vais répéter mon point une fois de plus : Bien qu’il soit important de savoir comment prononcer les choses en coréen, cela ne se fera pas du jour au lendemain. Utilisez les concepts présentés ici pour vous mettre sur la bonne voie, mais ne vous embarrassez pas trop de tout mémoriser tout de suite. Cela viendra – avec le temps.

Si une syllabe contient une quatrième lettre et se prononce seule, généralement, une seule des deux consonnes finales est audible.

Par exemple, si vous écoutez le mot « 닭 », le « ㄹ » n’est pas audible et le mot est en fait prononcé comme « 닥 »

Un autre exemple est le mot « 삶 », où le « ㄹ » n’est pas audible et le mot est en fait prononcé comme « 삼 »

C’est difficile pour moi d’expliquer parce que vous n’avez probablement pas appris beaucoup (ou pas du tout) de grammaire coréenne à ce stade. Si j’explique quelque chose qui passe au-dessus de votre tête en termes de grammaire – ne vous inquiétez pas trop à ce sujet et essayez de vous concentrer sur les notes de prononciation que je mentionne.

Les deux mots ci-dessus sont des noms.

À toutes fins utiles, il serait rare de trouver un nom juste assis par lui-même dans une phrase. Plutôt, en coréen, une des nombreuses particules (ou autres choses) serait attachée à lui. Vous n’avez pas encore appris à connaître ces particules, mais elles vous seront présentées tout au long de nos leçons.

Par exemple :

닭과
닭만
닭이랑
닭이다
닭이나
etc…

Vous apprendrez la signification de tout cela dans les leçons ultérieures, mais ne vous inquiétez pas de cela maintenant. Concentrons-nous simplement sur la prononciation.

Si la chose qui s’attache à ces mots commence par une consonne, la même règle que ci-dessus s’applique, et seule une des deux consonnes du bas est prononcée. Par exemple (Il y a deux exemples distincts dans le fichier audio ci-dessous. J’ai pensé que ce serait mieux de donner deux exemples au lieu d’un dans chaque cas):

닭과 – 닭만
(Cela sonne plus proche de « 닥과 – 닥만 »)

Cependant, si la chose qui s’attache à ces mots commence par une voyelle, la prononciation de la consonne finale, en théorie, devrait se déplacer vers la syllabe suivante. Par exemple:

닭을 – 닭이다
(Cela devrait sonner plus proche de « 달글 – 달기다 »… mais j’admets que cela ressemble à 닥을 – 닥이다.)
C’est une locutrice coréenne native qui prononce ces mots, et il y a probablement une raison pour laquelle elle l’a prononcé de cette façon. Cela dépasse largement le cadre de cette leçon. Encore une fois, essayez simplement de comprendre ce qui est présenté ici en théorie. Vous aurez des milliers de fichiers audio pour vous aider à progresser vers les leçons ultérieures.

닭 est un nom, mais diverses choses sont également attachées aux verbes/adjectifs aussi bien qui changent la prononciation.

Voici trois verbes courants en coréen qui ont cette quatrième lettre. (Tous les verbes se terminent par « ~다 » mais ne vous en préoccupez pas pour l’instant):

앉다 = s’asseoir
읽다 = lire
없다 = ne pas avoir

Écoutez la prononciation de chacun de ces mots. Vous remarquerez que (tout comme le mot « 닭 » ci-dessus), parce que chacune des syllabes de quatre lettres est suivie d’une consonne (다), seule une des deux consonnes finales est prononcée. Comme vous pouvez le voir ici, la lettre qui n’est pas prononcée n’est pas la même dans tous les mots.

Dans 앉다, ㅈ ne se prononce pas (on dirait « 안 »)
Dans 읽다, ㄹ ne se prononce pas (on dirait « 익 »)
Dans 없다, ㅅ ne se prononce pas (ressemble à « 업 »)

Cela dépasse votre compréhension pour l’instant, mais divers principes grammaticaux peuvent remplacer « 다 » pour avoir des significations différentes. Vous apprendrez tout cela dans les leçons ultérieures. Par exemple :

앉겠다
앉고
앉거나
앉는
앉아
앉으면
앉아요
앉아서
앉을
앉은
etc…

Si la chose qui remplace « 다 » commence par une consonne, la même règle que ci-dessus (avec les noms) s’applique, et seule une des deux consonnes du bas est prononcée. Par exemple, si 앉 est suivi d’une consonne :

앉겠다 – 앉고
(Cela ressemble plus à « 안겠다 – 안고 »)

Cependant, si la chose qui remplace « 다 » commence par une voyelle, la prononciation de la consonne finale se déplace sur la syllabe suivante. Par exemple, si 앉 est suivi d’une voyelle:

앉아 – 앉으면
(Cela ressemble plus à « 안자 – 안즈면 »)

On peut observer le même phénomène avec tous les mots qui ont cette 4ème lettre. Ecoutons « 읽다 » quand « 다 » est remplacé par quelque chose qui commence par une consonne par rapport à une voyelle.

Suivi d’une consonne:
읽겠다 – 읽고
(Sonne plus proche de « 익겠다 – 익고 »)

Suivi d’une voyelle :
읽어 – 읽으면
(Sonne plus proche de « 일거 – 일그면 »)

Faisons la même chose avec 없다

Suivi d’une consonne
없겠다 – 없고
(Plus proche de « 업겠다 – 업고 »)

Suivi d’une voyelle
없어 – 없으면
(Plus proche de « 업서 – 업스면)

Faisons la même chose avec 긁다 (gratter)

Suivi d’une consonne
긁겠다 – 긁고
(Sonne plus proche de « 극겠다 – 극고 »)

Suivi d’une voyelle
긁어 – 긁으면
(Sonne plus proche de « 글거 – 글그면 »)

Encore, j’explique la différence de sens et de but entre…

앉다 vs. 앉고 vs. 앉아
읽다 vs. 읽고 vs. 읽어
없다 vs. 없고 vs. 없어
닭 vs. 닭과 vs. 닭을

… est une question de grammaire coréenne, qui sera expliquée dans nos leçons. Comme je l’ai déjà mentionné, nos leçons ultérieures comporteront de nombreuses phrases d’exemple avec des enregistrements audio afin que vous puissiez continuer à entraîner votre oreille au fur et à mesure de vos études. Vous n’avez absolument pas besoin de mémoriser ces concepts avant de continuer. Vous les mémoriserez naturellement au fur et à mesure que vous progresserez avec nos Leçons.

La prononciation de ㅢ

La prononciation de ㅢ est souvent source de confusion pour les étrangers apprenant le coréen. Dans l’unité 0 : leçon 3, vous pouvez trouver un enregistrement d’une personne coréenne prononçant « ㅢ » lors de différentes consonnes de départ. Voici à nouveau cet enregistrement :

의, 븨, 즤, 듸, 긔, 싀, 늬

A part 의, vous rencontrerez rarement (ou jamais) les autres syllabes dans cet enregistrement. Faites plus attention au son qui est produit.

Bien que cela puisse être une bonne pratique, les syllabes sont rarement juste utilisées par elles-mêmes. Plus souvent, les syllabes sont connectées pour faire des mots ou une sorte de principe grammatical. La prononciation de « ㅢ » peut changer selon l’endroit et la façon dont elle est utilisée.

Si vous lisez ceci sans avoir lu aucune leçon de l’unité 1, cette explication risque de vous passer au-dessus de la tête. Afin de comprendre une partie de ce qui est présenté ci-dessous, une certaine compréhension de la structure des mots et de la grammaire coréenne pourrait être utile. J’ai inclus cette explication dans cette leçon (dans l’unité 0) parce que c’est ma leçon sur la prononciation. En réalité, vous n’avez probablement pas besoin de vous en préoccuper tant que vous ne l’aurez pas rencontré dans mes leçons. Je ferai un lien vers cette partie de la leçon lorsque cela deviendra important dans vos études.

Officiellement, la prononciation correcte de « ㅢ » est « ㅢ ». (comme enregistré ci-dessus). C’est logique. Voici d’autres prononciations considérées comme « acceptables » et courantes dans le discours.

———-

Lorsque ㅢ se trouve dans la première syllabe d’un mot, et que la syllabe commence par « ㅇ ». (ce qui fait que le premier son est « ㅢ »), la prononciation est « ㅢ ». Voici un enregistrement de deux mots où l’on peut entendre cela :

의자 = chaise
의사 = médecin

———-

Lorsque ㅢ se trouve dans la première syllabe d’un mot, mais que la syllabe commence par une consonne, la prononciation peut être « 이. »

희망 (prononcé comme « 히망 ») = espoir (le nom, pas le verbe)
띄어쓰기 (prononcé comme « 띠어쓰기 ») = un espace dans l’écriture

Lorsque ㅢ se trouve ailleurs que sur la première syllabe d’un mot, la prononciation peut être « 이. » Par exemple :

저희 (prononcé comme « 저히 ») = une façon formelle de dire « nous »
동의 (prononcé comme « 동이 ») = un accord
정의 (prononcé comme… comme « 정이 ») = une définition
회의 (prononcé comme « 회이 ») = une réunion

———-

Dans l’unité 1 : Leçon 3, vous apprendrez à connaître « ~의 » et comment il peut être utilisé pour avoir un sens de possession. En anglais, nous pouvons mettre des  » s  » à la fin d’un mot, ou changer  » I  » en  » my  » ou  » him  » en  » his « . Par exemple :

저 = Je/moi
친구 = ami
저의 친구 = Mon ami

책 = livre
저의 책 = Mon book
저의 친구의 책 = Le livre de mon ami

차 = car
저의 차 = Ma voiture

Quand on l’utilise comme ça, la prononciation peut être « 에. » Par exemple :

저의 책 (prononcé comme « 저에 책 ») = Mon livre
저의 차 (prononcé comme « 저에 차 ») = Ma voiture
저의 친구 (prononcé comme « 저에 친구 »)= Mon ami
저의 친구의 책 (prononcé comme « 저에 친구에 책 »)= Le livre de mon ami

———-

Un mot que vous apprendrez bien plus tard dans vos études est « 의의, » qui se traduit par  » sens  » ou  » signification « . » Pour vous, la traduction n’est pas importante pour l’instant. Concentrons-nous plutôt sur la prononciation. Imaginez que je veuille poser une question sur la prononciation de « 의의 ». En coréen, je devrais utiliser le  » ~의  » supplémentaire dont on a parlé plus haut (et qui a été introduit dans l’unité 1 : leçon 3). En théorie, je pourrais écrire :

의의의 발음 = la prononciation de 의의

Encore, « 의의 » est un mot. Le troisième « 의 » est attaché au mot pour avoir la fonction de « ‘s » en anglais. Ne vous préoccupez pas de la grammaire pour le moment.

La première syllabe commence par ㅇ, et donc « 의 » se prononce comme « 의 »
« ㅢ » se trouve également dans la deuxième syllabe. Dans ce cas, « 의 » peut être prononcé comme « 이 »
« 의 » est attaché au mot pour avoir la fonction décrite dans la leçon 3. Dans ce cas, « 의 » peut être prononcé comme « 에 ».

La construction entière peut être prononcée comme « 의이에. »

Ok, j’ai compris. Ramenez moi à la page d’accueil de l’unité 0!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.