Som børn husker de fleste af os, at vi lærte de fem W’er – hvem, hvad, hvornår, hvor, hvor og hvorfor.
Nemt, ikke sandt?
Men, nemt kan man diskutere, især når det kommer til “hvad” på fransk.
Trods det faktum, at det er en af de første ting, vi lærer som sproglærere, er de fleste af os ikke klar over, at rødderne til at beherske “hvad” går meget dybere ind i mellem- og avanceret jord.
Men vi behøver ikke at begrave os levende i tung grammatik.
Lad os forenkle og tage et hurtigt kig på de forskellige måder, hvorpå “hvad” udtrykkes på fransk.
Hvis du når hele vejen til slutningen, kan du vædde med, at jeg sender dig en virtuel småkage!
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
- Et par ting at overveje først om “hvad” på fransk
- Sådan bruger du det franske “Which” som det engelske “What”
- Det franske ord for “hvilken”
- Quel som udråbstegn
- Sådan bruger du “hvad” som spørgsmålsord
- Sådan bruger du “hvad” i midten af en sætning
- Sådan bruger du “hvad” alene, med præpositioner eller i slutningen af en sætning
- Sådan bruger du “Hvad” med præpositionen De
Et par ting at overveje først om “hvad” på fransk
Det er vigtigt at huske på, at der ikke findes en nøjagtig oversættelse af det engelske “what” til det franske “what.”
“What” er en grammatisk multitasker. Det kan forhøre som en slem betjent, beskrive som en historiefortæller og endda bevæge sig frit inden for en sætning som dronningen i skakspil. Når vi som fransklærere først forstår det, ændrer alt sig.
På engelsk er vi ret vant til at bruge ordet “what” helt vildt, og derfor tror vi, at “what” kun er én ting.
Jamen, jeg er ked af at sige det til dig, men det er det ikke.
Fra dette punkt, både i denne artikel og ude i den virkelige verden af sprogindlæring, skal du give slip på dine hæmninger og lade dit engelsktalende “what” stå uden for døren.
Gør du dette, vil din hjerne kunne acceptere andre sproglige muligheder i højere grad. Du vil også være mindre fristet til at oversætte, hvilket, som vi vil se, sjældent virker.
Hvis du vil høre franske modersmålstalere bruge “hvad” på fransk i de mange forskellige konstruktioner, har FluentU masser af indhold fra den virkelige verden.
Du finder også ordforrådslister og korte quizzer, der giver dig det næstbedste i forhold til personlig sprogforståelse.
Men før du kan begynde at øve dig, skal du først lære det grundlæggende om det franske “hvad”
Så, here we go!
Sådan bruger du det franske “Which” som det engelske “What”
Har du nogensinde befundet dig på randen af et mini-nedbrud, når det spørgsmål, du vil stille, eller den sætning, du vil sige på fransk, indeholder “hvad”?”
Du går ind og tror, at du kender ordet for “hvad”, men så lyder det ikke helt rigtigt i dit hoved.
Og så fortsætter du med enten at lade være med at sige noget som helst (og gå ud og svælge i is) eller tænke: “Jeg kan komme udenom det her” og tage en eller anden underlig sproglig omvej, der fremkalder et tvunget smil hos den person, du taler med.
Jamen, du er ikke alene, min ven!
På engelsk er det almindeligt at bruge “what” foran et navneord, som i: “What is your favorite film?”
Men på fransk skal man tænke “which”, som i: “Which is your favorite film?”
Det franske ord for “hvilken”
Det franske ord for “hvilken” er quel, og det skifter form, alt efter om det efterfølgende navneord er maskulint, feminint, ental eller flertal.
- Maskulint: Quel
- Quel est son nom? (Hvad er hans navn?)
- Feminin: Quelle
- Quelle est la date d’aujourd’hui? (Hvad er datoen i dag?)
- Maskulin plural: Quels
- Quels sont les avantages d’habiter en ville? (Hvad er fordelene ved at bo i byen?)
- Feminint flertal: Quelles
- Quelles sont tes qualités personnelles? (Hvad er dine personlige kvaliteter?)
Quel som udråbstegn
Quel bruges også, når vi ønsker at komme med et udråb, såsom: “Sikke et smukt hus!”
Jeg ved ikke med dig, men jeg får en Rødhætte-vibe her. Så næste gang du tager hen til din bedstemors hus i skoven og opdager, at hun har lidt større tænder end normalt, ved du, at du skal sige: “Quelles grandes dents!” (Hvilke store tænder!)
Et bonuspoint er, at udtalen af quel og dets varianter ikke ændres, kun stavemåden!
Sådan bruger du “hvad” som spørgsmålsord
Que. Så enkelt. Så dødbringende.
Hvorfor? Fordi når man stiller et spørgsmål, kan “hvad” nogle gange blive forvirrende, på trods af at det virker ligetil i første omgang.
Que er din go-to buddy, når du vil stille et “hvad”-spørgsmål på fransk. Det er også normalt efterfulgt af est-ce qui eller est-ce que.
Den, du skal bruge, afhænger af, om que er efterfulgt af et subjekt eller et objekt.
- Subjekt: Qu’est-ce qui se passe? (Hvad sker der?)
- Objekt: Qu’est-ce que vous voulez? (Hvad vil du have?)
Husk, at når que efterfølges af vokalen “e”, er det nødvendigt at droppe det sidste “e” i que og tilføje en apostrof.
Que kan også stå alene – og takket være inversion (f.eks. ombytning af et pronomen og verbum) kan vi se det i al sin pragt:
Que fais-tu aujourd’hui? (Hvad laver du i dag?)
Sådan bruger du “hvad” i midten af en sætning
Der er nogle gange, hvor “hvad” ikke er nødvendigt i begyndelsen eller slutningen af en sætning, men i stedet i midten. Lidt ligesom et sandwichfyld, eller i grammatiske termer at forbinde to sætninger sammen.
Da vi allerede har kigget på est-ce qui og est-ce que i forhold til en sætnings subjekt og objekt, kan vi ånde lettet op, da dette følger nøjagtig samme princip. Den eneste forskel er, at vi tager vores sandwichkniv og skærer est-delen væk.
Vi står nu tilbage med ce qui og ce que.
- Når “hvad” er subjektet i relativsætningen:
- On ne sait pas ce qui va se passer. (Vi ved ikke, hvad der vil ske.)
- Når “hvad” er genstand for den relative sætning:
- Montre-moi ce que tu as trouvé! (Vis mig, hvad du har fundet!)
Og det kræver igen en masse øvelse, så slå ikke dig selv oven i hovedet, hvis du har svært ved det!
Sådan bruger du “hvad” alene, med præpositioner eller i slutningen af en sætning
Quoi betyder også “hvad”, og når du ønsker at sige det alene som i udråbet “Hvad!”, er det tilsvarende på fransk “quoi!”
Det skal bemærkes, at quois ikke bør bruges i høflige eller formelle situationer, når du ikke har hørt noget, som nogen har sagt til dig.
Quoi kan også være “hvad” i slutningen af en sætning.
Il voit quoi? (Hvad ser han?)
Også dette er uformelt og bør udøves med forsigtighed afhængigt af din situation.
Når “hvad” bruges sammen med en præposition, kommer præpositionen først og derefter quoi.
De quoi s’agit-il? (Hvad handler det om?)
Je me demande à quoi elle pense. (Jeg spekulerer på, hvad hun tænker på.)
Sådan bruger du “Hvad” med præpositionen De
Hvis du stadig er med mig, tillykke med at du har holdt ud i al denne hårde grammatik!
I nogle tilfælde er “hvad” efter en præposition ikke quoi, men ce dont.
Ce dont bruges til verber, der bruger de til at introducere et indirekte objektpronomen.
Lad os sige, at jeg ønsker at udtrykke dette på engelsk: Jeg vil have dette fjernsyn. Det er det, jeg vil have.
På fransk bliver det til: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.
Som jeg har nævnt tidligere, vil det tage tid at mestre, hvordan man siger “hvad” på fransk. Men du er kommet godt fra start nu!
Det franske “hvad” er på en måde en del af et meget større billede, for for for virkelig at få styr på det (i alle dets former) skal du bl.a. have en god forståelse af franske præpositioner og syntaks. Men det er til en anden dag!
Sophie McDonald er freelance indholdsskribent med en brændende passion for at skrive og sprog. Du kan finde hendes Twitter-side her, hvor hun højst sandsynligt vil tale om skrivning og sprog.
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære fransk på med videoer fra den virkelige verden.
Oplev fransk fordybelse online!