Co to za słowo? Jak powiedzieć co po francusku

Jako dzieci, większość z nas pamięta naukę Pięciu W – kto, co, kiedy, gdzie i dlaczego.

Łatwe, prawda?

Cóż, łatwe jest dyskusyjne, zwłaszcza jeśli chodzi o „co” w języku francuskim.

Pomimo tego, że jest to jedna z pierwszych rzeczy, których uczymy się jako uczący się języka, większość z nas nie zdaje sobie sprawy, że korzenie opanowania „co” sięgają dużo głębiej w glebę średniozaawansowaną i zaawansowaną.

Ale nie musimy zakopywać się żywcem w ciężkiej gramatyce.

Uprośćmy i przyjrzyjmy się szybko różnym sposobom wyrażania „co” w języku francuskim.

Jeśli dotrzesz aż do końca, założę się, że wyślę Ci wirtualne ciasteczko!

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Kilka rzeczy do rozważenia na początek o „Co” po francusku

Ważne jest, aby pamiętać, że nie ma dokładnego tłumaczenia angielskiego „co” na francuskie „co.”

„Co” jest gramatycznym wielozadaniowcem. Może przesłuchiwać jak zły policjant, opisywać jak gawędziarz, a nawet poruszać się swobodnie w obrębie zdania jak królowa w szachach. Jako uczący się języka francuskiego, kiedy to zrozumiemy, wszystko się zmienia.

W języku angielskim, przyzwyczailiśmy się do używania słowa „what” i z tego powodu, myślimy, że „what” jest tylko jedną rzeczą.

Cóż, nie chcę ci tego przerywać, ale tak nie jest.

Od tego momentu, zarówno w tym artykule jak i w prawdziwym świecie nauki języków, pozbądź się swoich zahamowań i zostaw swoje anglojęzyczne „co” za drzwiami.

Zrobienie tego pozwoli twojemu mózgowi być bardziej akceptującym inne językowe możliwości. Będziesz również mniej kuszony do tłumaczenia, co jak zobaczymy, rzadko się udaje.

Jeśli chcesz usłyszeć jak rodowici Francuzi używają „co” w języku francuskim w jego wielu różnych konstrukcjach, FluentU ma mnóstwo prawdziwej zawartości.

Znajdziesz również listy słówek i krótkie quizy, które zapewnią Ci następną najlepszą rzecz do osobistego zanurzenia się w języku.

Ale zanim zaczniesz ćwiczyć, musisz najpierw poznać podstawy francuskiego „co.”

Więc, zaczynamy!

Jak używać francuskiego „Which” jako angielskiego „What”

Czy kiedykolwiek znalazłeś się na skraju mini-załamania, gdy pytanie, które chcesz zadać lub zdanie, które chcesz powiedzieć po francusku zawiera „co?”

Wchodzisz, myśląc, że znasz słowo na „co”, ale potem nie brzmi ono całkiem dobrze w twojej głowie.

I wtedy przystępujesz do tego, aby albo w ogóle nic nie powiedzieć (i iść pławić się w lodach) albo pomyśleć: „Mogę to obejść” i zrobić jakiś dziwny językowy objazd, który wywoła wymuszony uśmiech osoby, z którą rozmawiasz.

Cóż, nie jesteś sam, mój przyjacielu!

W języku angielskim, to jest wspólne, aby użyć „co” przed rzeczownikiem, jak w, „Jaki jest twój ulubiony film?”

Ale w języku francuskim, trzeba myśleć „który”, jak w, „Który jest twój ulubiony film?”

Francuskie słowo na „Który”

Francuskie słowo na „który” jest quel, i zmienia formę w zależności od tego, czy rzeczownik, który następuje jest męski, żeński, liczba pojedyncza lub mnoga.

  • Męskie: Quel
    • Quel est son nom? (Jak on się nazywa?)
  • Feminine: Quelle
    • Quelle est la date d’aujourd’hui? (Jaka jest dzisiejsza data?)
  • Męskoosobowa liczba mnoga: Quels
    • Quels sont les avantages d’habiter en ville? (Jakie są zalety mieszkania w mieście?)
  • Feminine plural: Quelles
    • Quelles sont tes qualités personnelles? (Jakie są twoje osobiste cechy?)

Quel jako wykrzyknik

Quel jest również używany, gdy chcemy wykrzyknąć, takie jak: „Jaki piękny dom!”

Nie wiem jak ty, ale ja dostaję tutaj klimat Czerwonego Kapturka. Więc następnym razem, gdy pójdziesz do domu swojej babci w lesie i zauważysz, że ma nieco większe zęby niż zwykle, będziesz wiedział, aby powiedzieć: „Quelles grandes dents!” (Jakie wielkie zęby!). (Jakie duże zęby!)

Punktem bonusowym jest to, że wymowa quel i jej warianty nie zmieniają się, tylko pisownia!

Jak używać „Co” jako słowa pytania

Que. Takie proste. Tak śmiertelnie niebezpieczne.

Dlaczego? Ponieważ podczas zadawania pytania czasami „co” może być mylące, pomimo faktu, że na początku wydaje się proste.

Que jest twoim kumplem, kiedy chcesz zadać pytanie „co” w języku francuskim. Zazwyczaj po nim następuje również est-ce qui lub est-ce que.

To, którego musisz użyć zależy od tego, czy po que następuje podmiot czy przedmiot.

  • Przedmiot: Qu’est-ce qui se passe? (Co się dzieje?)
  • Obiekt: Qu’est-ce que vous voulez? (Czego chcesz?)

Pamiętaj, że kiedy po que następuje samogłoska „e”, konieczne jest opuszczenie ostatniego „e” w que i dodanie apostrofu.

Que może również stać samodzielnie – a dzięki inwersji (np. zamiana zaimka i czasownika), możemy zobaczyć je w całej okazałości:

Que fais-tu aujourd’hui? (Co robisz dzisiaj?)

How to Use „What” in the Middle of a Sentence

Są czasy, kiedy „co” nie jest potrzebne na początku lub na końcu zdania, ale zamiast tego w środku. Coś w rodzaju wypełnienia kanapki, lub w terminologii gramatycznej łączącej dwie klauzule razem.

Ponieważ już spojrzeliśmy na est-ce qui i est-ce que w odniesieniu do podmiotu i przedmiotu zdania, możemy odetchnąć z ulgą, jako że to następuje dokładnie na tej samej zasadzie. Jedyną różnicą jest to, że mamy zamiar wziąć nasz nóż do kanapek i wyciąć część est away.

Zostało nam teraz ce qui i ce que.

  • Gdy „co” jest podmiotem klauzuli względnej:
    • On ne sait pas ce qui va se passer. (Nie wiemy, co się stanie.)
  • Kiedy „co” jest przedmiotem klauzuli względnej:
    • Montre-moi ce que tu as trouvé! (Pokaż mi, co znalazłeś!)

Znowu, to wymaga dużo praktyki, więc nie bij się, jeśli masz trudności!

Jak używać „co” samodzielnie, z przyimkami lub na końcu zdania

Quoi oznacza również „co,” i zawsze, gdy chcesz powiedzieć to samo, jak w wykrzykniku, „Co!” odpowiednikiem w języku francuskim jest „quoi!”

Należy zauważyć, że quoishn nie powinno być używane w grzecznych lub formalnych sytuacjach, kiedy nie słyszałeś czegoś, co ktoś do ciebie powiedział.

Quoi może być również „co” na końcu zdania.

Il voit quoi? (Co on widzi?)

Znowu, jest to nieformalne i powinno być stosowane z ostrożnością w zależności od sytuacji.

Gdy „co” jest używane z przyimkiem, przyimek jest na pierwszym miejscu, a następnie quoi.

De quoi s’agit-il? (O co chodzi?)

Je me demande à quoi elle pense. (Zastanawiam się, o czym ona myśli.)

How to Use „What” with the Preposition De

Jeśli nadal jesteś ze mną, gratuluję wytrwania w tej trudnej gramatyce!

Czasami „co” po przyimku nie jest quoi, ale ce dont.

Ce dont jest używane dla czasowników, które używają de do wprowadzenia zaimka pośredniego.

Powiedzmy, że chcę to wyrazić po angielsku: I want this television. To jest to, czego chcę.

W języku francuskim, to staje się: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.

Jak już wspomniałem wcześniej, opanowanie jak powiedzieć „co” w języku francuskim zajmie trochę czasu. Ale, jesteś na świetny początek teraz!

Francuskie „co” jest w pewnym sensie częścią większego obrazu, ponieważ aby naprawdę dostać się do powieszenia go (we wszystkich jego formach) trzeba mieć dobre zrozumienie francuskich przyimków i składni, między innymi. Ale, to jest na inny dzień!

Sophie McDonald jest freelancerem z płonącą pasją do pisania i języków. Możesz znaleźć jej stronę na Twitterze tutaj, gdzie najprawdopodobniej będzie rozmawiać o pisaniu i językach.

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę francuskiego z prawdziwymi filmami video.

Doświadcz francuskiego online!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.