Parmi les trois principaux temps du passé en espagnol, le passé imparfait espagnol peut être le plus problématique pour les étudiants en espagnol.
C’est parce que nous pouvons utiliser l’imparfait du passé, el pretérito imperfecto en espagnol, pour planter le décor, parler de comportements habituels dans le passé, pour décrire des choses et des personnes, et en combinaison avec el pretérito indefinido pour décrire le contexte d’événements passés.
Pour vous aider à gérer l’utilisation de ce passé espagnol, j’ai établi une liste de 9 » déclencheurs de phrases « , qui garantissent presque l’utilisation de ce passé.
C’est le troisième article d’une série d’articles sur les déclencheurs de phrases pour aider à distinguer l’utilisation des passés espagnols. Voici le premier post sur les phrases qui déclenchent le passé simple, et le second sur les phrases qui déclenchent le présent parfait.
Et tout comme les deux autres, je vais commencer par un rapide aperçu du passé imparfait espagnol.
Un aperçu de l’imparfait espagnol
En commençant par ce graphique, vous pouvez voir l’intervalle de temps où chacun des trois principaux temps du passé espagnol se produit :
Notez les flèches pour l’imparfait. Ces flèches signifient que les événements à l’imparfait n’ont pas un temps de début et de fin bien défini.
Par exemple, si je disais en anglais :
J’avais l’habitude de jouer aux cartes avec ma grand-mère quand j’étais jeune.
Pendant combien de temps les événements de cette phrase se sont-ils déroulés ? Avions-nous l’habitude de jouer aux cartes chaque semaine pendant un an ou plusieurs années ?
Le fait que nous ne sachions pas, d’après les informations fournies dans la phrase, combien de temps ont duré les parties de cartes signifie que nous devons utiliser l’imparfait dans la traduction espagnole.
De même, si je disais « J’avais l’habitude de faire beaucoup de shopping », la question serait alors de savoir quand l’habitude de faire du shopping a commencé et quand elle s’est arrêtée ?
Tout ce que vous savez de l’énoncé, c’est que l’habitude de faire du shopping s’est produite pendant un laps de temps indéfini. Il aurait pu s’agir d’un comportement qui a duré des mois, des années ou des décennies. Cela signifie que nous devrions utiliser l’imparfait de l’espagnol dans ce contexte.
Comme vous le verrez prochainement, les « déclencheurs de phrases » ci-dessous impliquent un temps de début et de fin indéfini pour un événement passé, déclenchant donc naturellement l’utilisation de l’imparfait de l’espagnol.
Phrases espagnoles qui déclenchent l’imparfait du passé
Similaires aux phrases que vous avez vues jusqu’à présent, ‘j’avais l’habitude de…’ et ‘quand j’étais jeune…’, il y en a beaucoup d’autres que nous pouvons utiliser pour parler d’une période indéfinie dans le passé.
En fait, vous pourrez souvent combiner des expressions comme ‘j’avais l’habitude de’ et ‘quand j’étais jeune’ avec les expressions ci-dessous.
Donc, en parcourant les exemples ci-dessous, pensez à ajouter l’expression ‘quand j’étais jeune…’ ou ‘quand nous étions jeunes’. Cela vous aidera à avoir l’état d’esprit de penser à des événements qui n’ont pas commencé et ne se sont pas arrêtés à des moments précis.
L’autre expression que vous pourriez ajouter à la fin de presque tous les exemples est ‘ya no’ qui signifie ‘pas maintenant’, ‘plus maintenant’ ou ‘plus maintenant’. Par exemple, ‘nous allions souvent à la piscine, plus maintenant’.
1. Toujours – Siempre
Si vous vouliez parler de quelque chose qui se produisait « toujours », vous devrez utiliser l’imparfait du passé.
Anglais : Nous avons toujours eu l’habitude de regarder la télévision après le dîner.
Español : Siempre veíamos la televisión después de la cena.
Anglais : J’ai toujours eu l’habitude de me coucher tôt pendant la semaine.
Español : Siempre me acostaba temprano entre semana.
2. Presque toujours – Casi siempre
Très proche du premier déclencheur de phrase, vous parlez cette fois de choses qui se produisaient « presque toujours ».
Anglais : Ils arrivent presque toujours en retard au travail.
Español : Ellos casi siempre llegaban tarde al trabajo.
Anglais : Elle avait presque toujours l’habitude de m’appeler quand j’étais occupé.
Español : Ella casi siempre me llamaba cuando estaba ocupada.
3. Chaque jour, chaque semaine, chaque mois… – Todos los días, todas las semanas…
Cette troisième phrase déclenchée est à nouveau liée à l’idée de « toujours » et ne donne pas d’indication sur les moments de début et de fin de l’action.
Anglais : J’avais l’habitude de faire de l’exercice tous les jours.
Español : Hacía ejercicio todos los días.
Anglais : Mes amis et moi avions l’habitude de dîner tous les vendredis soirs en ville.
Español : Mis amigos y yo cenábamos cada viernes por la noche en el centro.
4. Usually – Normalmente
Vous pourriez aussi parler des choses que vous aviez l’habitude de faire.
Anglais : J’avais l’habitude de pratiquer mon espagnol avant le déjeuner.
Español : Normalmente practicaba mi español antes de la comida.
Anglais : Normalement, passais-tu beaucoup de temps avec tes amis de l’école ?
Español : ¿Normalmente pasabas mucho tiempo con tus amigos del colegio?
5. Fréquemment – Con frecuencia
De même, vous pouvez mentionner les choses que vous aviez l’habitude de faire fréquemment.
Anglais : Mes frères et sœurs et moi avions l’habitude d’aller fréquemment au football.
Español : Mis hermanos y yo íbamos al fútbol con frecuencia.
Anglais : Nous avions fréquemment l’habitude de manger plus de dessert que ce qui nous était autorisé.
Español : Comíamos con frecuencia más postres de los que estaban permitidos.
6. A menudo – Souvent
Un autre déclencheur d’expression similaire pour l’imparfait est les choses que vous aviez l’habitude de faire souvent.
Anglais : Il y avait souvent de grandes fêtes chez mon cousin.
Español : A menudo había grandes fiestas en la casa de mis primos.
Anglais : Nous avions souvent l’habitude de nous raconter des histoires.
Español : A menudo nos contábamos historias.
7. Sometimes – A veces
Le modèle de déclenchement des phrases est, nous l’espérons, évident maintenant. Nous passons lentement de toujours à jamais. Voici comment parler des choses que nous avions parfois l’habitude de faire:
Anglais : Quand j’étais jeune, j’allais parfois à la plage avec mon meilleur ami.
Español : Cuando era pequeño, a veces iba a la playa con mi mejor amigo.
Anglais : Mon père voyageait parfois pour son travail.
Español : Mi padre a veces viajaba por su trabajo.
8. Presque jamais – Casi nunca
Voici quelques exemples de choses que vous avez peut-être presque jamais faites.
Anglais : Nous ne sommes presque jamais allés chez mes grands-parents.
Español : Casi nunca íbamos a la casa de mis abuelos.
Anglais : Je n’avais presque jamais l’habitude de me lever avant 8 heures.
Español : Casi nunca me levantaba antes de las ocho.
9. Jamais – Nunca
Le dernier déclencheur de phrases qui vous aidera à vous souvenir d’utiliser l’imparfait du passé est nunca.
Anglais : Je n’ai jamais aimé les champignons, mais maintenant si.
Español : Nunca me gustaban champiñones, pero ahora sí.
Anglais : Nous n’allions jamais à la montagne, nous sommes toujours restés en ville.
Español : Nunca íbamos a la montañas, siempre nos quedábamos en la ciudad.
Votre tour
Contrairement au défi d’utiliser l’imparfait de l’espagnol dans tous les bons contextes, le modèle de ces déclencheurs de phrases est simple.
Choisissez quelques déclencheurs de phrases dans la liste ci-dessus et essayez de les utiliser dans votre prochaine conversation espagnole.
Quelles autres phrases espagnoles pouvez-vous créer en utilisant ces déclencheurs du passé imparfait ?