Vad är ordet? Hur man säger vad på franska

Som barn minns de flesta av oss att vi lärde oss de fem W:na – vem, vad, när, var, var och varför.

Enkla, eller hur?

Nja, enkla kan diskuteras, särskilt när det gäller ”vad” på franska.

Trots det faktum att det är en av de första sakerna vi lär oss som språkinlärare är de flesta av oss omedvetna om att rötterna till att behärska ”vad” går mycket djupare in i mellan- och avancerad jord.

Men vi behöver inte begrava oss levande i tung grammatik.

Låt oss förenkla och ta en snabb titt på de olika sätten som ”vad” uttrycks på franska.

Om du klarar dig hela vägen till slutet kan du slå vad om att jag skickar en virtuell kaka till dig!

Ladda ner: Den här bloggposten finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

Först några saker att tänka på om ”what” på franska

Det är viktigt att komma ihåg att det inte finns någon exakt översättning av det engelska ”what” till det franska ”what.”

”What” är en grammatisk mångsysslare. Det kan förhöra som en elak polis, beskriva som en berättare och till och med röra sig fritt inom en mening som drottningen i schack. När vi som fransklärare förstår det förändras allting.

På engelska blir vi ganska vana vid att använda ordet ”what” all willy nilly nilly och på grund av detta tror vi att ”what” bara är en sak.

Ja, jag hatar att säga det till dig, men det är det inte.

Från och med nu, både i den här artikeln och ute i språkinlärningens verkliga värld, ska du släppa dina hämningar och lämna ditt engelskspråkiga ”what” vid dörren.

Om du gör detta kommer din hjärna att kunna acceptera andra språkliga möjligheter bättre. Du blir också mindre frestad att översätta, vilket som vi kommer att se sällan fungerar.

Om du vill höra fransktalande modersmålstalare använda ”vad” på franska i dess många olika konstruktioner har FluentU gott om verkligt innehåll.

Du hittar också ordförrådslistor och korta frågesporter som ger dig det näst bästa som kan jämföras med en språkfördjupning på plats.

Men innan du kan börja öva måste du först lära dig grunderna i det franska ”vad”.

Så, nu kör vi!

Hur man använder det franska ”vilket” som det engelska ”what”

Har du någonsin befunnit dig själv på gränsen till ett minibrott när den fråga du vill ställa eller den mening du vill säga på franska innehåller ”vad”?”

Du tror att du vet ordet för ”vad”, men sedan låter det inte riktigt rätt i ditt huvud.

Och då fortsätter du med att antingen inte säga något alls (och gå och vräka dig i glass) eller så tänker du: ”Jag kan komma runt det här”, och gör någon konstig språklig omväg som framkallar ett påtvingat leende från den person du pratar med.

Du är inte ensam, min vän!

På engelska är det vanligt att använda ”what” före ett substantiv, som i ”What is your favorite film?”

Men på franska måste man tänka ”which”, som i ”Which is your favorite film?”.”

Det franska ordet för ”vilken”

Det franska ordet för ”vilken” är quel, och det ändrar form beroende på om substantivet som följer efter är maskulint, feminint, singular eller plural.

  • Maskulint: Quel
    • Quel est son nom? (Vad heter han?)
  • Feminin: Quelle
    • Quelle est la date d’aujourd’hui? (Vad är datumet idag?)
  • Maskulin plural: Quels
    • Quels sont les avantages d’habiter en ville? (Vilka är fördelarna med att bo i stan?)
  • Feminin plural: Quelles
    • Quelles sont tes qualités personnelles? (Vilka är dina personliga kvaliteter?)

Quel som utrop

Quel används också när vi vill göra ett utrop, till exempel: ”Vilket vackert hus!”

Jag vet inte hur det är med dig, men jag får en känsla av Rödluvan här. Så nästa gång du går till din mormors hus i skogen och märker att hon har lite större tänder än vanligt vet du att du ska säga ”Quelles grandes dents!”. (Vilka stora tänder!)

En bonuspoäng är att uttalet av quel och dess varianter inte ändras, bara stavningen!

Hur man använder ”What” som frågeord

Que. Så enkelt. Så dödligt.

Varför? Därför att när man ställer en fråga kan ibland ”vad” bli förvirrande, trots att det först verkar okomplicerat.

Que är din bästa kompis när du vill ställa en ”vad”-fråga på franska. Det brukar också följas av est-ce qui eller est-ce que.

Den du behöver använda beror på om que följs av ett subjekt eller ett objekt.

  • Subjekt: Qu’est-ce qui se passe? (Vad händer?)
  • Objekt: Qu’est-ce que vous voulez? (Vad vill du ha?)

Håll i minnet att när que följs av vokalen ”e” måste man släppa det sista ”e” i que och lägga till en apostrof.

Que kan också stå för sig självt – och tack vare inversion (t.ex. att byta ut ett pronomen och ett verb) kan vi se det i all sin prakt:

Que fais-tu aujourd’hui? (Vad gör du idag?)

Hur man använder ”vad” i mitten av en mening

Det finns tillfällen då ”vad” inte behövs i början eller slutet av en mening utan istället i mitten. Ungefär som en smörgåsfyllning, eller i grammatiska termer som förbinder två klausuler med varandra.

Då vi redan har tagit en titt på est-ce qui och est-ce que i förhållande till subjektet och objektet i en mening, kan vi andas ut en lättnadens suck, eftersom detta följer exakt samma princip. Den enda skillnaden är att vi ska ta vår smörgåskniv och skära bort est-delen.

Vi har nu kvar ce qui och ce que.

  • När ”vad” är subjektet i relativsatsen:
    • On ne sait pas ce qui va se passer. (Vi vet inte vad som kommer att hända.)
  • När ”vad” är objekt i relativsatsen:
    • Montre-moi ce que tu as trouvé! (Visa mig vad du har hittat!)

Alltså, detta kräver en hel del övning, så slå inte ner på dig själv om du kämpar!

Hur man använder ”vad” för sig självt, med prepositioner eller i slutet av en mening

Quoi betyder också ”vad” och när du vill säga det för sig självt, som i utropet ”Vad!” är motsvarigheten på franska ”quoi!”

Det bör noteras att quois inte bör användas i artiga eller formella situationer när du inte har hört något som någon har sagt till dig.

Quoi kan också vara ”vad” i slutet av en mening.

Il voit quoi? (Vad ser han?)

Även detta är informellt och bör utövas med försiktighet beroende på din situation.

När ”vad” används med en preposition kommer prepositionen först och sedan quoi.

De quoi s’agit-il? (Vad handlar det om?)

Je me demande à quoi elle pense. (Jag undrar vad hon tänker på.)

Hur man använder ”vad” med prepositionen De

Om du fortfarande är med mig, grattis till att du har hållit ut med all denna svåra grammatik!

Ibland är ”vad” efter en preposition inte quoi utan ce dont.

Ce dont används för verb som använder de för att introducera ett indirekt objektpronomen.

Säg att jag vill uttrycka detta på engelska: Jag vill ha den här tv:n. Det är vad jag vill ha.

På franska blir detta: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.

Som jag har nämnt tidigare kommer det att ta tid att behärska hur man säger ”vad” på franska. Men du har fått en bra start nu!

Det franska ”vad” är på sätt och vis en del av en mycket större helhet, för för att verkligen få grepp om det (i alla dess former) måste du bland annat ha ett bra grepp om franska prepositioner och syntax. Men det är för en annan dag!

Sophie McDonald är frilansande innehållsförfattare med en brinnande passion för skrivande och språk. Du hittar hennes Twitter-sida här där hon med största sannolikhet kommer att prata om skrivande och språk.

Ladda ner: Du kan ladda ner det här blogginlägget som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med verkliga videor.

Upplev fransk fördjupning på nätet!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.