Când eram copii, cei mai mulți dintre noi ne amintim că am învățat cei cinci W – cine, ce, când, unde și de ce.
Ușor, nu-i așa?
Ei bine, ușor este discutabil, mai ales când vine vorba de „ce” în franceză.
În ciuda faptului că este unul dintre primele lucruri pe care le învățăm în calitate de cursanți de limbi străine, cei mai mulți dintre noi nu sunt conștienți de faptul că rădăcinile stăpânirii lui „ce” merg mult mai adânc în solul intermediar și avansat.
Dar nu trebuie să ne îngropăm de vii în gramatici greoaie.
Să simplificăm și să aruncăm o privire rapidă asupra diferitelor moduri în care „ce” este exprimat în franceză.
Dacă ajungeți până la sfârșit, puteți paria că vă voi trimite o prăjitură virtuală!
Descărcați: Acest articol de blog este disponibil sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)
- Câteva lucruri de luat în considerare mai întâi despre „ce” în franceză
- Cum să folosiți „care” în franceză ca și „ce” în engleză”
- Cuvântul francez pentru „care”
- Quel ca exclamație
- Cum să folosiți „What” ca un cuvânt de întrebare
- Cum se folosește „What” în mijlocul unei propoziții
- Cum se folosește „What” de unul singur, cu prepoziții sau la sfârșitul unei propoziții
- Cum se folosește „What” cu prepoziția De
Câteva lucruri de luat în considerare mai întâi despre „ce” în franceză
Este important să rețineți că nu există o traducere exactă a lui „what” din engleză în „ce” din franceză.
„Ce” este un multitasker gramatical. Poate interoga ca un polițist rău, descrie ca un povestitor și chiar se poate mișca liber în cadrul unei propoziții ca regina la șah. În calitate de cursanți de limba franceză, odată ce am înțeles asta, totul se schimbă.
În limba engleză, ne obișnuim destul de mult să folosim cuvântul „ce” în toate felurile și, din această cauză, credem că „ce” este doar un singur lucru.
Ei bine, îmi pare rău să vă spun asta, dar nu este așa.
Din acest punct încolo, atât în acest articol, cât și în lumea reală a învățării limbilor străine, renunțați la inhibiții și lăsați „what” anglofon la ușă.
Făcând acest lucru, creierul dvs. va putea să accepte mai ușor alte posibilități lingvistice. De asemenea, veți fi mai puțin tentat să traduceți, ceea ce, după cum vom vedea, rareori funcționează.
Dacă doriți să auziți vorbitori nativi de franceză folosind „ce” în franceză în numeroasele sale construcții diferite, FluentU are o mulțime de conținut din lumea reală.
De asemenea, veți găsi liste de vocabular și teste scurte care vă vor oferi ceea ce este mai bun decât imersiunea lingvistică în persoană.
Dar înainte de a începe să exersați, trebuie mai întâi să învățați elementele de bază ale lui „ce” în franceză.
Atunci, începem!
Cum să folosiți „care” în franceză ca și „ce” în engleză”
V-ați aflat vreodată în pragul unei mini-eșecuri atunci când întrebarea pe care vreți să o puneți sau propoziția pe care vreți să o spuneți în franceză include „ce”?”
Începi crezând că știi cuvântul pentru „ce”, dar apoi nu sună prea bine în capul tău.
Și apoi te apuci fie să nu spui nimic (și te duci să te bălăcești în înghețată), fie să te gândești: „Pot să ocolesc asta” și să faci un ocol lingvistic ciudat care incită un zâmbet forțat din partea persoanei cu care vorbești.
Bine, nu ești singur, prietene!
În engleză, este obișnuit să folosești „what” înaintea unui substantiv, ca în „What is your favorite film?”
Dar în franceză, trebuie să te gândești la „which”, ca în „Care este filmul tău preferat?”
Cuvântul francez pentru „care”
Cuvântul francez pentru „care” este quel, și își schimbă forma în funcție de faptul dacă substantivul care urmează este masculin, feminin, singular sau plural.
- Masculin: Quel
- Quel est son nom? (Care este numele lui?)
- Feminin: Quelle
- Quelle est la date d’aujourd’hui? (What’s the date today?)
- Plural masculin: Quels
- Quels sont les avantages d’habiter en ville? (Care sunt avantajele de a locui în oraș?)
- Plural feminin: Quelles
- Quelles sont tes qualités personnelles? (Care sunt calitățile tale personale?)
Quel ca exclamație
Quel este folosit și atunci când vrem să facem o exclamație, cum ar fi: „Ce casă frumoasă!”
Nu știu ce părere aveți voi, dar eu am o vibrație de Scufița Roșie aici. Așa că data viitoare când te duci la casa bunicii tale din pădure și observi că are dinții puțin mai mari decât de obicei, vei ști să spui: „Quelles grandes dents!”. (Ce dinți mari!)
Un punct bonus este că pronunția lui quel și a variantelor sale nu se schimbă, ci doar ortografia!
Cum să folosiți „What” ca un cuvânt de întrebare
Que. Atât de simplu. Atât de mortal.
De ce? Pentru că atunci când pui o întrebare, uneori „ce” poate deveni confuz, în ciuda faptului că pare simplu la început.
Que este prietenul tău de nădejde atunci când vrei să pui o întrebare „ce” în franceză. De asemenea, este de obicei urmat de est-ce qui sau est-ce que.
Cele pe care trebuie să le folosiți depinde dacă que este urmat de un subiect sau de un obiect.
- Subiect: Qu’est-ce qui se passe? (Ce se întâmplă?)
- Obiect: Qu’est-ce que vous voulez? (Ce vreți?)
Amintiți-vă că atunci când que este urmat de vocala „e” este necesar să renunțați la ultimul „e” din que și să adăugați un apostrof.
Que poate, de asemenea, să stea de sine stătător – și datorită inversiunii (de exemplu, schimbarea unui pronume și a unui verb), îl putem vedea în toată splendoarea sa:
Que fais-tu aujourd’hui? (Ce faci astăzi?)
Cum se folosește „What” în mijlocul unei propoziții
Există momente în care „what” nu este necesar la începutul sau la sfârșitul unei propoziții, ci la mijloc. Un fel de umplutură pentru un sandviș sau, în termeni gramaticali, de conectare a două clauze între ele.
Din moment ce am aruncat deja o privire la est-ce qui și est-ce que în legătură cu subiectul și obiectul unei propoziții, putem răsufla ușurați, deoarece aceasta urmează exact același principiu. Singura diferență este că vom lua cuțitul de sandvișuri și vom tăia partea de est.
Acum am rămas cu ce qui și ce que.
- Când „ce” este subiectul propoziției relative:
- On ne sait pas ce qui va se passer. (Nu știm ce se va întâmpla.)
- Când „ce” este obiectul propoziției relative:
- Montre-moi ce que tu as trouvé! (Arată-mi ce ai găsit!)
Încă o dată, este nevoie de multă practică, așa că nu te învinovăți dacă te chinui!
Cum se folosește „What” de unul singur, cu prepoziții sau la sfârșitul unei propoziții
Quoi înseamnă, de asemenea, „ce” și ori de câte ori vrei să-l spui de unul singur, ca în exclamația: „What!”, echivalentul în franceză este „quoi!”
Este de notat că quois nu trebuie folosit în situații politicoase sau formale, atunci când nu ați auzit ceva ce v-a spus cineva.
Quoi poate fi, de asemenea, „ce” la sfârșitul unei propoziții.
Il voit quoi? (Ce vede?)
Încă o dată, acest lucru este informal și trebuie exercitat cu grijă, în funcție de situație.
Când „ce” este folosit cu o prepoziție, prepoziția vine prima și apoi quoi.
De quoi s’agit-il? (Despre ce este vorba?)
Je me demande à quoi elle pense. (Mă întreb la ce se gândește.)
Cum se folosește „What” cu prepoziția De
Dacă mai sunteți cu mine, felicitări pentru că ați rezistat la toată această gramatică dură!
Câteodată „ce” după o prepoziție nu este quoi ci ce dont.
Ce dont se folosește pentru verbele care folosesc de pentru a introduce un pronume obiect indirect.
Să spunem că vreau să exprim acest lucru în engleză: I want this television. Este ceea ce vreau.
În franceză, acest lucru devine: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.
După cum am menționat anterior, stăpânirea modului de a spune „ce” în franceză va lua timp. Dar, ați pornit foarte bine acum!
„Ce” în franceză face parte, într-un fel, dintr-un tablou mult mai mare, deoarece pentru a-l stăpâni cu adevărat (în toate formele sale) trebuie să aveți o bună înțelegere a prepozițiilor și a sintaxei franceze, printre alte lucruri. Dar, asta e pentru o altă zi!
Sophie McDonald este o scriitoare de conținut freelance cu o pasiune arzătoare pentru scris și limbi străine. Puteți găsi pagina ei de Twitter aici, unde cel mai probabil va vorbi despre scris și limbi străine.
Descărcați: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.
Experimentați imersiunea franceză online!