Langues du monde

La façon dont nous célébrons l’histoire a une façon fascinante de changer au fil du temps. Ces changements peuvent nous donner un aperçu de nos imaginaires collectifs. Par exemple, prenons le Cinco de Mayo. Il est de notoriété publique aux États-Unis que le nom de cette fête signifie en espagnol le cinquième jour du mois de mai. Certaines personnes savent peut-être qu’elle commémore une bataille qui a eu lieu à cette date il y a longtemps (1862). Certains pourraient aussi savoir qu’elle s’est déroulée dans les environs de Puebla et que les libéraux mexicains ont vaincu les Français, qui tentaient d’envahir le pays pour la deuxième fois en moins de 50 ans.

Au Mexique, on enseigne aux écoliers les personnes courageuses qui ont participé à cette bataille. On apprend notamment l’histoire du général Ignacio Zaragoza, qui a mené les troupes de l’Ejército de Occidente à la victoire ce jour-là. Malheureusement, la victoire fut de courte durée. Quelques mois plus tard, Napoléon III a réussi à instaurer une monarchie européenne au Mexique avec Maximilien de Habsbourg comme empereur. Néanmoins, la victoire du 5 mai a donné un sentiment de dignité à une nation appauvrie, fragmentée et épuisée. N’oublions pas que le Mexique venait tout juste de devenir officiellement un pays indépendant quelque quatre décennies plus tôt, en 1821, et qu’il a été contraint de céder plus de la moitié de son territoire en 1848 aux États-Unis après la guerre mexico-américaine.

À l’approche de cette fête, j’ai commencé à chercher parmi les 890 000 documents des collections numériques de la NYPL les fonds qui se rapportaient à Cinco de Mayo. Au cours de mes recherches, je suis tombé sur des images d’uniformes utilisés par certaines des troupes de Saragosse. Ce que j’ai trouvé dans le volume 472 de la collection Vinkhuijzen d’uniformes militaires, notamment celui du général Zaragoza, m’a arrêté net. Il est intéressant de noter que l’image de la page 32 montre un homme à la peau claire et à la pilosité faciale blanche comme neige dans un uniforme fortement brodé d’or qui rappelle l’armée du dictateur Santa Anna des décennies précédentes. La légende manuscrite de cette aquarelle originale indique « Il Generale Saragozza, 1862, dall : « Illustration Francaise » et signée « Q. Cenni, 1906 » (Figure 1).

Figure 1 : Il generale Sagagozza. 1862. NYPL Digital Collections, Image ID : 76663

Une image comme celle-ci devient tout à fait intrigante lorsqu’on la compare aux portraits de Saragosse que l’on trouve dans les livres d’histoire : un homme jeune aux traits métis, portant des lunettes à petits bords et bien connu pour l’austérité de ses tenues (Figure 2).

En revanche, les autres images de ses troupes, comme le Sargente di Fanteria ou le Primo Caporale d’Artiglieria, montrent des jeunes hommes à la peau sombre, en uniformes modestes, portant des sandales ou allant pieds nus (Figures 3-5).

Figure 5 : Lancière. 1862. ID des collections numériques de la NYPL : 76662
Figure 4 : Primo Caporale d’Artiglieria. 1862. NYPL Digital Collections ID : 76660
Figure 3 : Sergente di Fanteria Divisione Saragozza. 1862.NYPL Digital Collections ID : 76657

Je n’ai pu m’empêcher de spéculer que, peut-être, Quinto Cenni, l’artiste italien qui a créé la représentation résolument européenne du général Zaragoza capturait son interprétation du vainqueur archétypique dans l’imaginaire collectif occidental de l’époque. D’un autre côté, cette incohérence n’est peut-être qu’une simple confusion de noms et d’illustrations au moment de la reliure ou de la légende. Peut-être qu’un jour, l’un des usagers de notre bibliothèque résoudra cette énigme.

Le fait de tomber sur cette image unique m’a fait réfléchir aux autres faits curieux que je pourrais partager sur cette fête, qui est si souvent mal comprise (ce n’est pas, je le répète, pas, le jour de l’indépendance du Mexique) et commercialisée (voir la campagne publicitaire de la bière Corona : « Corona de Mayo, la première fête de l’été ! »). Je souhaitais également partager ces faits dans l’optique de répondre à la question suivante : qu’est-ce qui nous pousse à nous intéresser à l’histoire ? Pourquoi nous voyons-nous dans le passé et comment nous identifions-nous à lui ? Dans cette optique, et sans plus tarder, voici cinq faits surprenants sur le Cinco de Mayo

Cinq faits surprenants sur le Cinco de Mayo

  1. Les causes de l’invasion française étaient plutôt douteuses : A l’origine, les Français s’étaient alliés à la Grande-Bretagne et à l’Espagne pour envahir le Mexique. Les trois prétendaient avoir une dette nationale envers le gouvernement mexicain actuel après que son président ait demandé un moratoire de deux ans pour se remettre d’une guerre civile de trois ans (Guerra de Reforma). Cette dette était discutable puisqu’elle avait été pour l’essentiel négociée et dépensée par de précédentes administrations fallacieuses. Le président Juárez convainc la Grande-Bretagne et l’Espagne de renoncer à l’occupation mais la France persiste malgré son solde qui ne représente que 4% de ladite dette.
  2. Ce fut la première bataille télégraphiée entre les villes de Puebla et de Mexico (en direct, comme on dirait maintenant) : Le 5 mai, entre 10h45 et 19h03, Saragosse a envoyé six télégrammes au ministre de la guerre et au président Benito Juárez relatant les événements. Le dernier étant un court et modeste rapport de victoire:

« Monsieur le Président. Je suis très satisfait de la performance de mes généraux et de mes soldats. Ils se sont tous bien comportés. Les Français ont appris une leçon très sévère. Mais en l’honneur de la vérité, je dirai qu’ils se sont battus comme des braves, la plupart mourant dans les tranchées. J’espère que tout cela a été pour le mieux, M. le Président. Je souhaite que notre chère patrie (patria), aujourd’hui si déshonorée, puisse maintenant être heureuse et respectée par toutes les nations. » (Pour le texte original en espagnol, voir la figure 6)
  1. Le côté mexicain a surmonté de graves désavantages : L’armée du président Benito Juárez était formée de la faction des libéraux de la guerre pour la réforme, composée essentiellement de volontaires, farouches et résolus, mais sans formation militaire, avec de vieilles armes et très peu d’approvisionnement. L’Ejército de Oriente, une division de l’armée mexicaine, a été expressément constituée à partir de plusieurs divisions régionales pour faire face à la machine de guerre bien huilée des forces napoléoniennes. La demande de Zaragoza à un autre général pour obtenir 2 000 paires de semelles de sandales (suelas de huarache), ce qui nous laisse supposer que 2 000 de ses 5 000 hommes étaient pieds nus, témoigne de son énorme désavantage. Un autre exemple est la solution du ministère de la Guerre d’emprunter des pelles aux habitants pour creuser des tranchées après que Zaragoza ait demandé ces outils (Taibo, 2012, p. 515).
  2. Le général était un homme du peuple : Le général Ignacio Zaragoza est né en 1828 dans la baie d’Espiritu Santo, dans ce qui était alors l’État mexicain de Coahuila et du Texas. Comme de nombreux officiers de l’armée libérale, il n’était pas un militaire de carrière mais plutôt quelqu’un qui avait fait ses dents sur le champ de bataille. Son éducation formelle provenait de ses années en tant que séminariste. Il était aimé et très respecté par ses collègues militaires et civils pour son empathie, son humilité et sa demande constante de meilleures conditions de vie et d’entraînement pour ses troupes. En raison de ses visites régulières à ses hommes blessés et malades, il mourut de la fièvre typhoïde à Puebla quatre mois après sa bataille victorieuse. En son honneur, le président Juárez décréta la même année de changer le nom de la ville en Heroica Puebla de Zaragoza. En 2002, certains politiciens ont proposé de revenir sur ce décret, mais sans succès.
  3. Le Cinco de Mayo a été célébré par les Américains d’origine mexicaine bien avant sa commercialisation : Il est vrai que le mouvement Chicano a commencé à commémorer le Cinco de Mayo dans la seconde moitié du vingtième siècle. Cependant, selon Hayes-Bautista, il existe des preuves que la communauté mexicaine de Californie a commencé à célébrer la victoire du Cinco de Mayo l’année même où elle a eu lieu. Plusieurs journaux mexicains américains, comme La Voz de Méjico à San Francisco, en Californie, ont publié des comptes rendus détaillés de l’exploit. Le même journal rapporte le 7 juin qu’une célébration du Cinco de Mayo a eu lieu le 22 mai dans la ville de Columbia, en Californie. Les participants ont trinqué à la victoire de leur compatriote mexicain et ont chanté des chansons patriotiques (Hayes-Bautista, 2012, p. 61-64). Il est facile de comprendre pourquoi Cinco de Mayo a attiré et a été une source de fierté pour une communauté qui, il n’y a pas si longtemps, faisait partie du même pays et aussi très compréhensible l’attrait parmi d’autres Américains, Latinos ou non, qui étaient en faveur de gouvernements démocratiques légitimes, contre le régime monarchique, et en faveur de la liberté, toutes les valeurs fondamentales dans la fondation des deux pays, et peut-être encore plus significatif à ce moment-là quand les États-Unis étaient au milieu de la guerre civile.Au Mexique, nous nous grattons parfois la tête en nous demandant pourquoi Cinco de Mayo est une si grande fête parmi nos frères et sœurs aux États-Unis. En examinant ces faits et les fonds de la NYPL, j’ai pu commencer à répondre à cette question pour moi-même. Comme je l’ai écrit, nous nous engageons dans l’histoire lorsque nous pouvons nous voir comme en faisant partie. Malgré la commercialisation effrénée de cette fête, le récit des luttes contre les puissants et les privilégiés, le défi des attentes et le triomphe sur ceux qui vous méprisaient sont des récits qui résonnent des deux côtés de la frontière. En fin de compte, c’est une fête sur la valeur de la compréhension et de l’identification avec notre ascendance, notre histoire et notre histoire.

    Ressources:

    • Echenique, R. (1894). Batalla del 5 de mayo de 1862 en Puebla : telegramas oficiales relativos a la mencionada batalla. Mexico : Éditeur Eusebio Sánchez.
    • Hayes-Bautista, D. (2012). El Cinco de Mayo : Une tradition américaine. Presses de l’université de Californie. E-book disponible via JSTOR.
    • La Jornada de Oriente. (2002, 2 août). Iniciativa del ayuntamiento de Puebla para modificar el nombre oficial de esa ciudad. La Jornada Online, Cultura.
    • García, E., Nalda, E., Gonzalbo, P., Martínez, B., Hausberger, B., Mazín, Ó, Meyer, L. (2010). Nueva Historia General de México. Le Mexique : El Colegio de México. Livre électronique disponible via JSTOR.
    • Riva Palacio, V. (1832-1896). Le Mexique à travers les siècles. v. 5. Le Mexique : Ballesca y Compañía.
    • Taibo, P. (2012). Les libres ne reconnaissent pas de rivaux. Le Mexique : Planeta.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.