Den tidligste historie om Pinocchio er allerede en mærkelig fortælling, men den viser sig at være endnu mere vrangvillig og fantastisk end den kendte Disney-fortælling.
Le avventure di Pinocchio blev skrevet af Carlo Collodi, en italiensk forfatter, der havde erfaring med at oversætte franske eventyr til sit modersmål. Han blev opfordret til at forsøge sig med originale produktioner og fik succes med Pinocchio.
Walt Disney-versionen af Pinocchio
Den blev offentliggjort første gang i 1881 i et børneblad Giornale per i bambini. Børnelitteratur var et nyt område inden for masseudgivelser. Stigende læse- og skrivefærdigheder var med til at etablere den nye kunstform, der for første gang var specifikt rettet mod et ungt publikum.
Brødrene Grimm havde på dette tidspunkt allerede udgivet over 200 eventyr. Man kan hævde, at Collodi var påvirket af dem, i betragtning af den oprindelige drejning af begivenhederne i Pinocchio.
Pinocchio af Enrico Mazzanti (1852-1910) – den første illustrator (1883) af Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, farvelagt af Daniel DONNA
Den blev ved udgivelsen først udgivet som en føljeton, der regelmæssigt blev bragt i Giornale i en periode på fire måneder. Collodi afsluttede eventyrene om sin magiske, om end ustyrlige dreng, da Pinocchio blev hængt for sine ugerninger.
Og selv om en så brat og morbid afslutning næppe ville være tilladt i nutidens ungdomslitteratur, var denne vending næppe til hinder for historiens popularitet.
En kæmpestatue af Pinocchio i parken Parco di Pinocchio. Foto af Collodi Adrian Michael CC BY 2.5
Læserne var besat og ville have mere. Ved hjælp af eventyrets almægtige magt genopliver Collodi Pinocchio ved hjælp af den blå fes magi, og trædrengen fortsætter på flere drilagtige og dumdristige eventyr. Genoplivningen af serien bragte dobbelt så mange episoder og rundede det hele af med en slutning, der kan sammenlignes med den, som Disney-fans kender.
Relateret video:
Pinocchio i det originale italienske eventyr har problemer fra begyndelsen, og han er indstillet på at fejle. I stedet for en kærlig mand, der ønsker sig en søn, er Geppetto den forarmede nabo til en tømrer, der har doneret ham en talende træklods. Geppetto skærer det, der skulle være et nyt ben til naboens spisebord, ud. Måske ville det have været bedre brugt tid. Pinocchio går fra eventyr til eventyr, spiller penge væk, bliver gentagne gange snydt af den samme sammensvorne duo, og det lykkes ham ikke at blive den søn, Geppetto altid havde drømt om.
Pinocchio-dukker i et vindue i en dukkeforretning i Firenze. Foto af Vladimir Menkov CC BY-SA 3.0
I virkeligheden møder læseren første gang en talende græshoppe, der har boet i dukkeførerens hus i et århundrede, da han advarer Pinocchio mod at være en slem dreng. Utilfreds med hans ord smider Pinocchio en hammer efter syrenen og dræber den. Dermed er Jiminys historie slut.
Den eneste detalje, der er ændret, og som potentielt er mere uhyggelig og obskøn end den oprindelige historie, er omdøbningen af Collodis Toyland til Pleasure Island. I den oprindelige historie stikker Pinocchio af med en ven, han møder på vej til skole, til Legetøjslandet: et sted, hvor man aldrig behøver at arbejde.
Pinocchio, af Carlo Chiostri (1901)
De bruger simpelthen de næste fem måneder på at lege hver dag. I filmen er de ting, som drengene foretager sig, betydeligt mere voksentemaer og måske en måde fra 1940’erne at lære drengene, at det er dårligt at spille, ryge og drikke.
Det værste element, der adskiller sig mellem bogen og filmversionen, er vel nok scenen, hvor Pinocchio og hans ven begynder at blive forvandlet til æsler på grund af deres uforsigtige eventyr i Legetøjslandet/forlystelsesøen. Hvad Disney ikke viser, er, at Collodi fik Pinocchio til at forvandle sig fuldt ud til et æsel.
Totò portrætterede Pinocchio i Toto i farver
Som sådan bliver han solgt til en mand, der forsøger at slå æslet ihjel ved at drukne ham i havet, så han kan flås. Fiskene spiser imidlertid æselets kød, og Pinocchio undslipper fra kadaveret samt den onde mand. Selv om historien var rettet mod voksne, vil nogle måske være enige i, at den originale italienske fortælling ikke er for et følsomt publikum.
Læs en anden historie fra os: Den sande historie om Pocahontas er mere sørgelig og mindre romantisk end de vedvarende myter
Trods sin mørke natur er Le Avventure di Pinocchio blevet oversat til 300 sprog i 2018. Det er den mest oversatte verdslige bog i hele verden.