Prétérit vs Imparfait en espagnol

Par Ivy do Carmo

Vous avez commencé à étudier l’espagnol récemment ? Alors vous êtes probablement aux prises avec certains aspects de la grammaire espagnole qui sont assez différents de ceux auxquels vous êtes habitué en anglais. En plus des différences entre por vs para et ser vs estar, une autre paire qui confond les débutants en espagnol est le prétérit vs imparfait en espagnol.

C’est pourquoi, dans cet article, nous allons apprendre en détail quelle est la différence entre le prétérit et l’imparfait en espagnol et comment utiliser chacun d’eux correctement.

Tout d’abord, ne vous sentez pas terrifié avec la notion qu’il y a deux temps passés différents en espagnol, car la même chose se produit en anglais. Nous avons le Simple Past, le Past Continuous, le Past Perfect et le Past Perfect Continuous, vous vous en souvenez ?

Avant de dire que non et que vous êtes maintenant plus confus qu’avant, voici quelques exemples de phrases avec les temps du passé anglais :

J’ai beaucoup mangé hier. (Simple Past)

Je mangeais beaucoup cet été. (Past Continuous)

J’avais beaucoup mangé avant votre arrivée. (Past Perfect)

J’avais beaucoup mangé quand vous m’avez appelé. (Past Perfect Continuous)

Même si vous le faites sans vous en rendre compte, il est tout à fait normal de mélanger différents temps du passé dans une même phrase. Nous faisons cela pour pouvoir préciser quelle action s’est produite en premier. Remarquez ces exemples :

Je voulais manger le sandwich même si j’avais déjà mangé une pizza entière.
(Il est clair que la personne a d’abord mangé la pizza entière et a ensuite voulu manger le sandwich, n’est-ce pas ?)

Je mangeais un morceau de gâteau même si je n’avais pas mangé de sucre pendant toute une semaine.
(Il est également clair que d’abord la personne a passé une semaine entière sans manger de sucre et ensuite elle a mangé un morceau de gâteau, vous voyez ?)

En conclusion, la langue anglaise a différents temps du passé et vous les avez utilisés naturellement toute votre vie. Avec le temps, il en sera de même concernant les verbes en espagnol. Pour vous y aider, voyons maintenant la différence entre prétérit et imparfait en espagnol.

Prétérit vs imparfait en espagnol : Le prétérit

Le prétérit est utilisé pour parler des actions qui se sont produites dans le passé et qui n’ont pas de relation avec le présent. L’action s’est produite une fois dans le passé et c’est tout, terminé. Le prétérit espagnol correspond au Simple Past en anglais. Voici quelques exemples:

Yo canté.
(Je chantais.)

Ella rió.
(Elle riait.)

Nosotros hablamos.
(Nous parlions.)

Comment conjuguer les verbes espagnols à ce temps verbal ? Les verbes réguliers se terminent toujours de la même façon, donc tout ce que vous avez à faire est de mémoriser ces terminaisons prétéritées:

Si le verbe se termine par -AR :

Yo
-aste
Él / Usted
Nosotros -amos
Vosotros -asteis
Ellos / Ustedes -aron

Si le verbe se termine par -ER ou -IR :

Yo
-iste
Él / Usted -ió
Nosotros -imos
Vosotros -isteis
Ellos / Ustedes -ieron

Voyons quelques phrases au prétérit espagnol avec des verbes utilisant ces terminaisons régulières :

Llegué a casa de Rosa a las diez de la noche.
(Je suis arrivé à la maison de Rosa à dix heures du soir)

La semana pasada nos divertimos mucho con tu abuela.
(La semaine dernière, nous nous sommes beaucoup amusés avec ta grand-mère.)

Ayer mis amigos comieron pizza.
(Hier, mes amis ont mangé de la pizza.)

Nuestro perrito también viajó con nosotros.
(Notre chiot a aussi voyagé avec nous.)

Vosotros aprendisteis con facilidad la lengua española.
(Vous avez appris l’espagnol facilement.)

Cependant, comme l’apprentissage d’une nouvelle langue n’est pas un lit de roses, il y a bien sûr un hic ici. Les terminaisons prétéritées que nous avons vues ci-dessus ne s’appliquent qu’aux verbes réguliers, et certains des verbes les plus utilisés en espagnol prennent des formes irrégulières.

Donc, comment pouvez-vous connaître, par exemple, les verbes ser, estar, hacer, tener et ver prétérités ? Puisque ces verbes sont utilisés dans de nombreuses situations de la vie quotidienne, essayez de mémoriser la forme irrégulière prétérite d’au moins les plus courants. Ce tableau vous aidera à le faire :

Ser / Ir Estar Tener Hacer Dar Ver. Décider Querer
Yo fui estuve tuve hice di vi dije quise
fuiste estuviste tuviste hiciste diste vous avez vu vous avez dit vous avez voulu
Il /
Vous
était était était était avait fait . a donné a vu a dit a voulu
On était était avait fait . nous avons donné nous avons vu nous avons dit nous avons voulu
Vous était était était avait . vous avez fait vous avez donné vous avez vu vous avez dit vous avez voulu
Ils /
vous
étaient étaient avaient fait donné vu dit voulu

Maintenant, voyons quelques phrases au prétérit espagnol avec des verbes qui ont des terminaisons irrégulières :

El año pasado tuve que comprar un coche nuevo.
(L’année dernière, j’ai dû acheter une nouvelle voiture.)

Estuvimos esperando por ti toda la tarde.
(Nous vous avons attendu tout l’après-midi.)

El cocinero hizo una receta deliciosa.
(Le cuisinier a fait une délicieuse recette.)

Ellos quisieron regresar a casa temprano.
(Ils voulaient rentrer plus tôt à la maison.)

El sábado pasado fue estrenada una película buenísima.
(Samedi dernier, il est sorti un très bon film.)

Comme nous l’avons déjà mentionné, nous utilisons le prétérit pour parler d’une action qui s’est produite à une heure ou une date précise dans le passé. Puisque ces actions se sont déjà produites et terminées, vous pouvez dire exactement quand elles ont eu lieu.

Pour ce faire, l’espagnol dispose de nombreux adverbes de temps, tels que ayer (hier), semana pasada (la semaine dernière), el año pasado (l’année dernière), hace mucho tiempo (depuis longtemps), etc. Voyez comment ces expressions sont utilisées dans les phrases ci-dessous :

Ayer fuimos al cine.
(Hier nous sommes allés au cinéma.)

La semana pasada compré una computadora nueva.
(La semaine dernière j’ai acheté un nouvel ordinateur.)

El año pasado hicimos un viaje a Perú.
(L’année dernière nous avons fait un voyage au Pérou.)

Llegué a la ciudad el mes pasado.
(Je suis arrivé dans la ville le mois dernier.)

Hace mucho tiempo que quiero conocerte.
(Cela fait très longtemps que je veux te rencontrer.)

Cuando era niño, tuve clases de piano.
(Quand j’étais petit, j’avais des cours de piano.)

El año pasado llovió muy poco en Brasil.
(L’année dernière, il a plu très peu au Brésil.)

Maintenant que nous avons tout compris sur le prétérit, avançons et apprenons l’autre moitié du problème prétérit vs imparfait.

Prétérit vs imparfait en espagnol : l’imparfait

L’imparfait en espagnol est utilisé pour parler de quelque chose qui s’est produit non seulement une fois mais plusieurs fois. Contrairement au prétérit, l’imparfait ne se soucie pas de savoir quand l’action s’est produite. L’important est qu’elle se soit produite à plusieurs reprises ou qu’elle se soit produite pendant une période de temps.

Cependant, avant de parler davantage des utilisations de l’imparfait en espagnol, voyons comment on peut conjuguer les verbes à ce temps verbal. De la même manière que pour le prétérit, les verbes réguliers utilisent les mêmes terminaisons, comme vous pouvez le voir dans les tableaux ci-dessous :

Si le verbe se termine par -AR :

Yo -aba
-.abas
Él / Usted -aba
Nosotros -ábamos
Vosotros -abais
Ellos / Ustedes -aban

Si le verbe se termine par -ER ou -IR :

Yo -ía
-ías
Él / Usted -ía
Nosotros -íamos
Vosotros -íais
Ellos / Ustedes -ían

Si le verbe est régulier, vous pouvez vous fier aux deux tableaux ci-dessus pour voir sa terminaison à l’imparfait. Qu’en est-il des temps irréguliers ? Vous aimerez savoir qu’il n’y a que trois verbes couramment utilisés à ce temps de verbe : ser, ir et ver. Consultez le tableau ci-dessous pour voir comment ils se conjuguent :

.

Ser Ir Ver
Yo era iba veía
eras ibas veías
Él / Usted era iba veía
Nosotros éramos íbanos veíamos
Vosotros erais ibais veías
Ellos / Ustedes eran iban veían

Maintenant que nous avons appris à conjuguer les verbes à l’imparfait, voyons dans quelles situations nous pouvons les utiliser :

Action répétée ou coutumière dans le passé :

Nous utilisons normalement des mots comme siempre (toujours), a veces (parfois), de vez en cuando (de temps en temps), normalmente (normalement), todos los días (tous les jours), etc. pour parler de quelque chose qui faisait partie d’une routine. Voyez comment nous pouvons utiliser ces mots dans les phrases ci-dessous qui sont à l’imparfait:

Antes venía siempre, pero ahora sólo puedo venir una vez a la semana.
(Avant je venais toujours, mais maintenant je ne peux venir qu’une fois par semaine.)

A veces cuando estaba andando en bicicleta, pensaba ‘estoy yendo muy rápido, necesito frenar’.
(Parfois, quand je faisais du vélo, je pensais ‘je vais trop vite, je dois freiner’)

A los 14 años fabricaba armas y comía una vez al día.
(A l’âge de 14 ans, il fabriquait des armes et mangeait une fois par jour.)

Normalemente no van a misa.
(Ils ne vont normalement pas à la messe.)

Él cantaba cuando era chico.
(Il chantait quand il était un garçon.)

Llovía muchísimo.
(Il a beaucoup plu.)

Él podía estar nervioso, pero dormía como una piedra.
(Il pouvait être nerveux, mais il dormait comme une pierre.)

Mi madre siempre llegaba tarde a las citas.
(Ma mère arrivait toujours en retard aux rendez-vous.)

Cuando era niña, todos los años iba al campo con mis abuelos.
(Quand j’étais petite, chaque année j’allais à la campagne avec mes grands-parents.)

Mode de courtoisie :

Quand on veut demander quelque chose de manière polie, on utilise aussi l’imparfait.

Quería una botella de vino.
(Je voulais une bouteille de vin.)

Me gustaría beber una copa de vino.
(Je voudrais boire un verre de vin.)

¿Quiere algo?
(Voulez-vous quelque chose ?)

Pour parler des âges ou du temps dans le passé :

Quand vous voulez faire référence à l’âge de quelqu’un dans le passé ou dire quelle était l’heure à laquelle quelque chose s’est produit, utilisez aussi l’imparfait.

Eran poco más de las tres de la tarde de ayer.
(Il était un peu plus de trois heures dans l’après-midi d’hier.)

Tenía Adán ciento treinta años de edad, cuando tuvo un hijo.
(Adam avait cent trente ans quand il a eu un fils.)

Los niños tenían diez años.
(Les enfants avaient dix ans.)

Eran diez de la mañana.
(Il était dix heures du matin.)

Vous avez maintenant appris les temps des verbes prétérit et imparfait en espagnol. Saviez-vous que vous pouvez utiliser les deux temps de verbe dans la même phrase ? Voyez les exemples ci-dessous :

El presidente explicaba los sucesos, cuando una noticia de última hora interrumpió su discurso.
(Le président expliquait les succès, quand une nouvelle de dernière minute a interrompu son discours.)

Un joven de 32 años ha fallecido de forma súbita mientras jugaba un partido de fútbol.
(Un jeune homme de 32 ans est décédé subitement alors qu’il jouait un match de football.)

Nos comentó que el programa empezaba a las 10 de la noche.
(Il nous a mentionné que le programme commençait à dix heures du soir)

Ne vous inquiétez pas si toutes ces informations vous ont paru un peu confuses. Le secret pour apprendre à bien utiliser les temps des verbes espagnols est de pratiquer beaucoup. Si vous avez un partenaire linguistique, demandez-lui de pratiquer les temps des verbes avec vous. Vous pouvez même le faire de manière amusante, en lui racontant par exemple quelque chose de drôle qui vous est déjà arrivé. Vous verrez : si vous pratiquez beaucoup et que cela ne vous dérange pas de faire quelques erreurs de temps en temps, vous parlerez espagnol naturellement en un rien de temps !

Si vous avez aimé cet article, n’oubliez pas de vous abonner à la chaîne Youtube de Mimic Method pour recevoir de nombreux conseils sympas pour booster votre apprentissage des langues.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.