Por qué el Reino Unido tiene tantos acentos?

El lugar de donde venimos es importante. Nuestros orígenes forman una parte importante de una personalidad distintiva, que puede convertirse en una identidad de grupo cuando compartimos esos orígenes. La mayoría de las veces, nuestro uso del lenguaje, especialmente nuestro dialecto, es una expresión de ese carácter distintivo. Además de las palabras y los patrones gramaticales distintivos, que pueden no seguir las reglas del inglés estándar, las personas tienen acentos -muchos de ellos en inglés que se pueden escuchar aquí- relacionados con su pronunciación al hablar que pueden articular su identidad.

Los dialectos y los acentos se desarrollaron históricamente cuando los grupos de usuarios de la lengua vivían en relativo aislamiento, sin contacto regular con otras personas que usaban la misma lengua. Esto era más pronunciado en el pasado debido a la falta de transporte rápido y medios de comunicación. La gente tendía a escuchar sólo la lengua que se utilizaba en su propia localidad, y cuando su uso de la lengua cambiaba (ya que la lengua, por su naturaleza, siempre evoluciona) su dialecto y su acento adoptaban un carácter particular, dando lugar a variaciones nacionales, regionales y locales.

La invasión y la migración también ayudaron a influir en el desarrollo de los dialectos a nivel regional. Por ejemplo, en las Midlands. Las Midlands orientales fueron gobernadas por los daneses en el siglo IX. Esto dio lugar, por ejemplo, a la creación de topónimos que terminan en «by» (un sufijo que se cree que tiene su origen en la palabra danesa para «ciudad»), como Thoresby y Derby, y «thorpe» (que significa «asentamiento»), como Ullesthorpe. Los daneses, sin embargo, no gobernaron las Midlands Occidentales, donde los sajones siguieron dominando, y las palabras de origen danés están en gran medida ausentes de esa región.

De una ciudad terminada en «por».

¿Quién soy yo?

Los dialectos y acentos no se limitan al inglés del Reino Unido, por supuesto. En Estados Unidos, Australia y Nueva Zelanda, donde el inglés se habla desde hace mucho menos tiempo que en el Reino Unido, es de esperar que la variación sea menor, ya que el inglés se habla allí desde hace menos tiempo. Pero incluso allí se producen dialectos y acentos y la influencia lingüística de los colonos que vinieron de ciertas partes del Reino Unido, como Escocia o Lancashire, ayudó a determinar las variedades locales.

Un fenómeno similar aparece en el Reino Unido. Durante la década de 1930, Corby, en Northamptonshire, recibió una gran afluencia de trabajadores escoceses del acero. Aquí, hay rasgos de la lengua local -por ejemplo, la pronunciación de las vocales en palabras como «goat» o «thought»- que consideramos típicamente escoceses y que siguen siendo utilizados incluso por los habitantes de la ciudad que nunca han estado en Escocia.

También hay otros factores que influyen en el uso de la lengua. Uno de ellos es la clase social. En la actualidad, muchos acentos locales se asocian con hablantes de clase trabajadora, mientras que los hablantes de clase media y alta tienden a utilizar un inglés más estandarizado. Pero esta evolución es relativamente reciente. De hecho, hasta la estandarización del inglés a partir del siglo XVI -cuando una variedad de inglés pasó a ser utilizada en situaciones oficiales y por las imprentas para la publicación más amplia de libros- era aceptable que los hablantes de diferentes clases sociales hablaran y escribieran en sus propios dialectos. Entonces, el latín y el francés se consideraban lenguas de prestigio, aplicadas por la élite en la educación, el derecho y la literatura.

Los dialectos y los acentos están cambiando y seguirán cambiando. Al fin y al cabo, la lengua nunca se queda quieta. Algunos dialectos tradicionales están desapareciendo, pero siguen surgiendo nuevas variedades urbanas y multiculturales. Algunos acentos se consideran «mejores» que otros y ciertos rasgos pueden ponerse de moda.

En esto puede influir la música. En la actualidad, los rasgos lingüísticos del «inglés negro», asociados con el hip hop, el grime, el R&B y la música rap -como «bae», «blood» o «brother», que pueden utilizarse como formas de dirigirse a alguien- se consideran «cool» y son adoptados por otros hablantes.

Además, las personas cambian el lenguaje que utilizan en función de con quién están hablando y del motivo por el que lo hacen, por ejemplo, de manera formal en una entrevista de trabajo o de manera informal con amigos y familiares en casa. Las personas también cambian su forma de hablar para hacerse entender más fácilmente, un fenómeno llamado acomodación lingüística.

La etnia, la clase, el género, la sexualidad y la edad pueden afectar al uso del lenguaje. Y también hay razones personales para utilizar dialectos y acentos para identificarse. Llevo 16 años viviendo en Inglaterra, pero todavía se puede oír mi acento escocés y es poco probable que eso cambie.

¿Todo igual?

Las variedades lingüísticas de los hablantes pueden converger (hacerse más similares) o divergir (hacerse más diferentes). Y como el mundo moderno está cada vez más conectado, los lingüistas se preguntan si los dialectos y los acentos en general están destinados a desaparecer.

Ciertamente existe la «nivelación dialectal»: las diferencias entre dialectos parecen estar desapareciendo, lo que podría ser una consecuencia del auge de los medios de comunicación de masas y sociales. Pero mientras se discute mucho sobre la desaparición de los dialectos y acentos, el interés del público por el tema es cada vez mayor.

Plymouth: no suena nada como Liverpool.

Aún no se ha alcanzado un consenso. En el inglés del Reino Unido, algunos rasgos se están extendiendo como un reguero de pólvora por el país, como decir «free» en lugar de «three», un cambio lingüístico conocido como th-fronting. Pero las diferencias persisten, y los hablantes de Liverpool siguen sonando muy diferentes a los de Plymouth.

En mi opinión, los dialectos y los acentos están aquí para quedarse. Los seres humanos disfrutan formando parte de grupos, y podemos considerar el lenguaje como un medio clave para expresar las diferencias percibidas entre «nosotros» y «ellos».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.