Ya de por sí extraña, la primera historia de Pinocho resulta ser aún más delirante y fantástica que la conocida interpretación de Disney.
Le avventure di Pinocchio fue escrita por Carlo Collodi, un autor italiano que tenía experiencia en la traducción de cuentos de hadas franceses a su lengua materna. Se le invitó a probar con producciones originales y tuvo éxito con Pinocho.
La versión de Pinocho de Walt Disney
Su primera publicación fue en 1881 en una revista infantil Giornale per i bambini. La literatura infantil era un nuevo campo en la publicación de masas. El aumento de las tasas de alfabetización ayudó a establecer la nueva forma de arte que, por primera vez, se dirigía específicamente al público infantil.
Para entonces, los hermanos Grimm ya habían publicado más de 200 cuentos de hadas. Podría decirse que Collodi se vio influenciado por ellos, dado el original giro de los acontecimientos en Pinocho.
Pinocchio por Enrico Mazzanti (1852-1910) – el primer ilustrador (1883) de Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, coloreado por Daniel DONNA
Al publicarse, se publicó por primera vez como un serial, apareciendo regularmente en el Giornale durante un período de cuatro meses. Collodi remató las aventuras de su mágico, aunque impetuoso, niño cuando Pinocho es ahorcado por sus fechorías.
Aunque un final tan abrupto y morboso apenas se permitiría en la literatura juvenil actual, este giro de los acontecimientos no dificultó la popularidad de la historia.
Una estatua gigante de Pinocho en el parque Parco di Pinocchio. Foto de Collodi Adrian Michael CC BY 2.5
Los lectores estaban obsesionados y querían más. Utilizando el poder omnipotente de los cuentos de hadas, Collodi revive a Pinocho gracias a la magia del Hada Azul, y el niño de madera continúa con más aventuras traviesas y temerarias. La reposición de la serie trajo el doble de episodios, redondeando todo en un final comparable al que los fans de Disney conocen.
Vídeo relacionado: Anuncio de juguetes Swing Wing (años 60)
Desde el principio, el Pinocho del cuento italiano original está abocado al fracaso. Más que un hombre cariñoso que desea tener un hijo, Geppetto es el vecino empobrecido de un carpintero que le dona un trozo de madera parlante. Geppetto talla lo que debía ser una pata nueva para la mesa de comedor del vecino. Tal vez hubiera sido un tiempo mejor empleado. Pinocho va de aventura en aventura, jugándose el dinero, siendo engañado repetidamente por el mismo dúo conspirador y fracasando en su intento de ser el hijo que Geppetto siempre había soñado.
Marionetas de Pinocho en un escaparate de marionetas en Florencia. Foto de Vladimir Menkov CC BY-SA 3.0
De hecho, el lector conoce por primera vez a un grillo parlante que ha vivido en la casa del titiritero durante un siglo cuando advierte a Pinocho de que no debe ser un niño malo. Descontento con sus palabras, Pinocho lanza un martillo al grillo, matándolo. Ahí se acaba la historia de Pepito.
El único detalle cambiado que es potencialmente más espeluznante y obsceno que la historia original es el cambio de nombre del País de los Juguetes de Collodi como Isla del Placer. En la historia original, Pinocho se escapa con un amigo que conoce de camino a la escuela al País de los Juguetes: un lugar en el que nunca hay que trabajar.
Pinocchio, de Carlo Chiostri (1901)
Simplemente pasan los siguientes cinco meses jugando todos los días. En la película, las cosas que hacen los niños son considerablemente más adultas, y quizás una forma de enseñar a los niños de los años 40 que el juego, el tabaco y la bebida son malos.
El peor elemento que difiere entre el libro y la versión cinematográfica es, posiblemente, la escena en la que Pinocho y su amigo empiezan a convertirse en burros debido a sus descuidadas aventuras en el País de los Juguetes/Isla del Placer. Lo que Disney no muestra es que Collodi hizo que Pinocho se convirtiera completamente en burro.
Totó retrató a Pinocho en Toto en Color
Como tal, es vendido a un hombre que intenta matar al burro ahogándolo en el mar para que lo despelleje. Sin embargo, los peces se comen la carne del burro y Pinocho escapa del cadáver al igual que el malvado hombre. Aunque la historia estaba dirigida a los adultos, algunos podrían estar de acuerdo en que el cuento original italiano no es para el público sensible.
Lee otra historia nuestra: La verdadera historia de Pocahontas es más triste y menos romántica que los mitos perdurables
A pesar de su naturaleza oscura, Le Avventure di Pinocchio ha sido traducido a 300 idiomas en 2018. Es el libro profano más traducido de todo el mundo.