¿Cuál es el demonio para un ciudadano de Níger?

Opiniones diferentes

Como señala la pregunta, diferentes referencias tienen opiniones diferentes sobre los méritos de Nigerien versus Nigerois. Como observa Vogel 612, tanto Wikipedia como el Oxford Learner’s Dictionary en línea respaldan Nigerien. Además, el World Fact Book (1997), el New Oxford American Dictionary (2001), el New Oxford American Dictionary and Thesaurus with Language Guide (2003) ofrecen sólo Nigerien como palabra para el pueblo de Níger. El Concise Oxford English Dictionary, Revised Tenth Edition (2001), no se compromete: Incluye una entrada para el sustantivo nigeriano («un nativo o habitante de Nigeria») no ofrece ningún consejo sobre cómo llamar a «un nativo o habitante de Níger».

Por otro lado, The New York Times Manual of Style and Usage (1999) tiene esto:

Nigerois (sing. y pl.) El pueblo de Níger, El adjetivo es Niger. No confundir con Nigeria y nigerianos, para el país más grande y su gente.)

El Manual de Estilo de la Oficina de Impresión del Gobierno de EE.UU. (1984)-que da «Nigerois (singular, plural)», aunque es posible que no pueda ver nada en la vista de fragmentos en línea de este libro-Robert Harris & American Heritage Dictionary, Secretary’s Handbook (1984), Robert Grover, U.S. News & World Report Guidelines for Writers and Editors (1994), Amy Einsohn, The Copyeditor’s Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate Communications (2000), y Patti Tasko, The Canadian Press Stylebook: A Guide for Writing and Editing (2006) también dan sólo Nigerois como nombre para el pueblo de Níger. Para mi sorpresa, el Associated Press Stylebook (2002) no ofrece ninguna orientación sobre cómo llamar a los habitantes de las distintas naciones.

El Undécimo Diccionario Colegiado de Merriam-Webster (2003) sólo menciona a los nigerinos, pero la versión en línea de la entrada de MW para Níger amplía las opciones a nigerinos y nigerinas:

– Nigerien adjetivo o sustantivo

– Nigerois sustantivo

Interesantemente, MW online no ofrece Niger como forma adjetiva del país Níger, mientras que el New York Times instruye a sus escritores a usar sólo esa forma como adjetivo.

Argumentos a favor de ‘Nigeriano’

Conozco cuatro argumentos que otros han esgrimido para preferir Nigeriano a Nigerois. En primer lugar, y de forma más impresionante (véanse los gráficos Ngram publicados por el Sr. Shiny y el Nuevo 安宇 en su respuesta), Nigerien domina el uso actual.

En segundo lugar, como argumenta The Explainer (2004) de Slate Magazine en un comentario sobre Níger, el término Nigerois es «arcaico»:

Hasta 1960, Níger era una colonia de Francia, y el francés sigue siendo la lengua oficial de Níger. Su vecina Nigeria, con la que a veces se confunde, estaba bajo control inglés antes de obtener su independencia, también en 1960; por eso las pronunciaciones difieren tanto. ¿Cómo se llama a alguien que procede de Níger? Los de la vieja escuela (y, en lo que un editor calificó de «algo así como un descuido», el Diccionario Merriam-Webster en línea) todavía utilizan el arcaico Nigerois (nee-zher-WAH); más común y actual es Nigerien (nee-ZHER-yen).

En tercer lugar, según una página de usuario de Wikipedia bastante detallada publicada por User:A12n, Nigerois es un término inventado sin más legitimidad histórica que el hecho de que algunas personas lo han utilizado:

Nigerois es un término acuñado de construcción francesa que en realidad no es una palabra en la lengua francesa, pero ha tenido algún uso en inglés para referirse a las personas de Níger, África Occidental.

Y en cuarto lugar, refiriéndose a un artículo del blog «On the Ground» del 11 de octubre de 2005 del columnista editorial del New York Times Nicholas Kristof -de nuevo citado en la respuesta del Sr. Shiny and New 安宇- se puede argumentar que, puesto que «la gente de aquí» no utiliza el término Nigerois, los angloparlantes que no están en Níger tampoco deberían usarlo.

Argumentos a favor de ‘Nigerois’

El argumento más fuerte a favor de Nigerois -y sin duda la razón por la que publicaciones periódicas estadounidenses como U.S. News & World Report y el New York Times adoptaron el término- es que pone la máxima distancia entre los nombres para la gente de Níger y la gente de Nigeria. Dixie Wills, New World Order: Every Country on Earth, Sorted (2008) expone el caso (de forma bastante odiosa) de la siguiente manera:

Hecho público: Durante décadas, los pubs, bares y discotecas del mundo han resonado con el debate, a menudo bastante acalorado, en torno a la forma adjetiva de Níger. Si se opta por «nigeriano», todo el mundo cree que se trata de Nigeria; si se opta por «nigerois», nadie sabe de qué se está hablando; y si se opta por «níger» a secas, no suena bien. Aparentemente, la respuesta es apuntar a un ruido que se aproxime a «Nigérien». Buena suerte.

Obstinado o no, Wills investigó lo suficiente como para descubrir que el río Níger debe su nombre a la palabra tuareg n’eghirren (que, según ella, significa «agua que fluye»). Por otro lado, no se dio cuenta de que, prácticamente de forma unánime, los defensores institucionales de Nigerois recomiendan utilizarlo sólo como sustantivo para referirse al pueblo de Níger, no como adjetivo.

Para (algunos) norteamericanos, el patrón de la palabra Nigerois es inmediatamente reconocible como coincidente con el de Quebecois (nativo de Quebec), por lo que no es una formulación del todo descabellada. Pero su diferencia con el sustantivo nigeriano es la principal virtud del término.

Los otros argumentos a favor de Nigerois se caracterizan quizás con más precisión como intentos de contrarrestar los argumentos a favor de Nigerien.

Respecto a la enorme ventaja de la que goza Nigerien en el uso popular, el contraargumento es que Nigerois es predominantemente un sustantivo, mientras que Nigerien acumula la gran mayoría de sus coincidencias en una búsqueda en Google Books como adjetivo. Dado que los gráficos Ngram que muestran la abrumadora frecuencia relativa de Nigerien no aíslan las ocurrencias de esa palabra como sustantivo, no son terriblemente relevantes para la cuestión de cómo Nigerois como sustantivo y Nigerien como sustantivo coinciden.

En cuanto a la afirmación de que Nigerois es arcaico, vale la pena señalar que la mayoría de las 97 coincidencias de búsqueda en Google Books para Nigerois son del período entre 1990 y 2014. Los totales son 34 del período de 29 años de 1961-1989, y 63 del período de 25 años de 1990-2014. Esto no sugiere la distribución temporal de un término arcaico. El caso más antiguo es excesivamente antiguo -del Departamento de Defensa de EE.UU., Africa Names and Concepts (1961)-, pero sólo un puñado de otros provienen de la década de 1960.

También vale la pena señalar que la frase que sigue a la del artículo de Slate Explainer que cita la respuesta de Mr. Shiny and New 安宇 dice lo siguiente:

Aún así, ambos son aceptables, siempre que no llames nigeriano a tu amigo de Niamey.

Ni la crítica a Nigerois basada en su origen etimológico ni la basada en su no uso en Níger parece especialmente convincente, a menos que estemos decididos a adoptar una prueba comparable para los nombres que usamos en inglés para otras nacionalidades del mundo.

Un rápido vistazo a ‘Nigeran’

Los gráficos Ngram publicados por Mr. Shiny y New 安宇 que rastrean la palabra Nigeran son intrigantes, pero desgraciadamente también tropiezan con una variable de confusión-en este caso, el polímero soluble en agua (o glucano de la pared del hongo) nigeran. De las 27 coincidencias del periodo 1985-1987 en la búsqueda de Nigeran en Google Books, 18 se referían al polímero y 9 (posiblemente) a la forma adjetiva de Niger. Digo «posiblemente» porque tres de este último grupo aparecen en publicaciones tituladas Nigerian Economy: A Textbook of Applied Economics (1986), Equity and Trusts in Nigeria (1986) y Nigerian Journal of Palms and Oil Seeds (1987). Los seis casos restantes tampoco estaban relacionados de forma evidente con Níger; pero cuando se trata de vistas de fragmentos, el contexto necesario puede ser difícil de conseguir.

Casi con toda seguridad, la razón por la que Nigeran no se impuso como forma adjetiva de Níger es que los errores tipográficos y de composición de este mismo tipo eran un peligro constante. Varias de las coincidencias de los años sesenta y setenta utilizan claramente Nigeran como adjetivo de Níger; pero en las 100 coincidencias de Nigeran para el periodo 1972-1993, no pude encontrar ni un solo caso en el que se pretendiera inequívocamente Níger. La mayoría de las coincidencias correspondían al término químico nigeriano, y muchas de las restantes eran claramente errores tipográficos de nigeriano.

Algo bueno de estos datos de búsqueda de nigeriano es que muestran el aspecto de un término realmente arcaico en los resultados de búsqueda de la Búsqueda de libros de Google: Casi todas las coincidencias resultan ser desajustes de un tipo u otro.

Conclusión

En definitiva, aunque no encuentro ninguno de los cuatro argumentos afirmados a favor de nigeriano especialmente persuasivos, probablemente lo utilizaría con preferencia a nigerois, por dos razones. En primer lugar, me impresiona que el Merriam-Webster online haya pasado de «Nigerois only» a «Nigerois and Nigerien» en la última década. No creo que las pruebas de Google Books respalden la afirmación de que Nigerois es obsoleto o arcaico, pero sí creo que Nigerien como sustantivo está ganando terreno, y como adjetivo goza claramente de una gran ventaja, ya que los defensores de Nigerois generalmente no recomiendan usarlo como adjetivo en absoluto.

En segundo lugar -y más convincente, en mi opinión- creo que la razón para evitar Nigerien no era simplemente que la palabra se parece mucho a Nigerian. También fue, en cierta medida, el hecho de que los editores no confiaban en que su público supiera que existía un lugar como Níger. Si uno ve Nigerien y sólo conoce Nigeria como un país con un nombre relevante, es probable que suponga que Nigerien es una forma de Nigeria. Pero gracias al fiasco del uranio del gobierno estadounidense a mediados de la década de 2000 y a la atención que se presta ahora a esa zona de África occidental y a la que está al sur, muchos más lectores de habla inglesa saben hoy que Níger existe; y, en consecuencia, menos personas asocian por defecto Nigerien con Nigeria que antes. Niger como adjetivo puede seguir siendo común, pero (en una situación que refleja Nigerien como sustantivo frente a Nigerien como adjetivo) esos casos tienden a perderse en el bosque de casos de Niger como sustantivo.

Cuanto más frecuentemente la gente use y reconozca Nigerien como sustantivo o como adjetivo asociado a Niger y no a Nigeria, sin embargo, menos razones tendrá nadie para adherirse a Nigerois. Esta realidad no convierte a este último término en un fósil viviente, pero sí sugiere que la dirección histórica del uso está en su contra. La única complicación que obstaculiza el progreso de Nigerien hacia su adopción universal en inglés es su susceptibilidad a los errores tipográficos difíciles de detectar, un problema práctico que puede mantener a Nigerois en el Manual de Estilo del New York Times y en otras guías de estilo durante años.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.