35+ Awesome Japanese Winter Words You Need To Know

Team Japanese utilise des liens affiliés. Cela signifie que si vous achetez quelque chose par le biais d’un lien sur ce site, nous pouvons gagner une commission (sans frais supplémentaires pour vous).
18124shares
  • Share
  • Tweet
  • Pin
OFFRE DE TEMPS LIMITÉ !

Cliquez ici pour un accès complet GRATUIT au cours de japonais pour débutants absolus de JapanesePod101. Offre disponible jusqu’au 31 mars 2021 !

size>

L’hiver arrive !

Et que vous passiez cet hiver au Japon ou à l’étranger, il y a beaucoup de beaux mots japonais pour la saison hivernale que vous devez connaître.

Peut-être savez-vous déjà que le Japon a beaucoup de mots saisonniers. Au Japon, les gens aiment observer le changement des saisons avec des aliments, des activités et des festivals saisonniers.

Alors aujourd’hui, étudions quelques mots japonais d’hiver ! Nous apprendrons des mots utiles à utiliser au Japon en hiver, ainsi que des aliments et des coutumes hivernales japonaises.

J’ai inclus beaucoup de mots liés au Nouvel An, car le Nouvel An est la principale célébration hivernale au Japon (similaire à Noël dans les pays occidentaux).

Si vous connaissez d’autres bons mots d’hiver, partagez-les avec nous dans les commentaires !

Fuyu (冬)

Commençons par apprendre comment dire l’hiver en japonais ! Fuyu est le mot japonais qui désigne l’hiver. C’est l’une des quatre saisons japonaises. Les autres saisons japonaises sont haru (printemps), natsu (été) et aki (automne).

Samui (寒い)

Samui signifie froid en japonais – et c’est l’un des mots japonais les plus utiles pour l’hiver ! Si vous êtes au Japon pendant les mois d’hiver, vous entendrez presque chaque conversation commencer par samui desu ne – froid, n’est-ce pas !

Yuki (雪)

Yuki est le mot japonais pour la neige. La neige est un symbole de l’hiver au Japon, comme dans de nombreux autres pays de l’hémisphère nord.

Le Japon est un grand pays avec plusieurs climats différents, il ne neige donc pas partout au Japon. Les régions du nord (notamment Hokkaido) peuvent être recouvertes de neige pendant plusieurs mois chaque année. Mais d’autres régions du Japon (notamment au sud de Tokyo) voient rarement de la neige. Pourtant, la neige est un thème populaire pour les cartes, l’art et les décorations d’hiver.

Voici quelques autres mots liés à la neige en japonais pour vous:

  • 大雪 (oo yuki) – neige lourde
  • 初雪 (hatsu yuki) – la première neige de la saison
  • 雪遊び(yuki asobi). – jouer dans la neige
  • 雪合戦 (yuki gassen) – bataille de boules de neige
  • 雪祭り (yuki matsuri) – festival de la neige. Le plus célèbre festival de la neige a lieu à Sapporo, Hokkaido, chaque année en février.

Kazahana (風花)

Kazahana est le mot japonais pour désigner une rafale de neige. Si vous étudiez les kanji, vous reconnaîtrez peut-être les deux caractères qui composent ce mot – 風 (kaza, vent) et 花 (hana, fleurs). Ainsi, une rafale de flocons de neige est comme des petites fleurs blanches dérivant dans le vent. Quelle image romantique !

Ski (スキー)

Le ski est un loisir d’hiver populaire au Japon. Le mot japonais スキー (ski) a été emprunté à d’autres langues, il est donc facile à retenir ! Il est écrit en katakana – l’écriture japonaise utilisée pour les mots d’emprunt étrangers.

Il y a beaucoup de stations de ski célèbres au Japon, et il devient une destination de ski populaire pour les touristes étrangers ces dernières années.

Yukimi (雪見)

Si vous connaissez déjà quelque chose à la culture japonaise, vous savez probablement qu’au Japon, les gens aiment honorer le changement des saisons avec différents rituels qui célèbrent la nature.

Vous avez peut-être entendu parler du hanami – la tradition du printemps d’aller voir les cerisiers en fleurs. Eh bien, yukimi signifie regarder la neige ! Les Japonais prendront souvent le temps de boire du thé en admirant la neige.

Yukidaruma (雪だるま)

Yukidaruma signifie bonhomme de neige en japonais. Comme dans tous les autres pays, les enfants aiment construire de mignons bonhommes de neige lorsqu’il neige.

La première partie du mot, yuki, signifie neige. La deuxième partie, daruma, est une sorte de poupée japonaise ronde. Les yukidaruma ressemblent effectivement plus à un « daruma » qu’à un « bonhomme » !

Mot bonus : yukiusagi (雪うさぎ)

En plus des bonhommes de neige, les enfants japonais adorent faire des yukiusagi – des lapins de neige ! Usagi signifie lapin en japonais. Les yuki usagi sont plus petits et plus faciles à faire que les bonshommes de neige. Habituellement, ils sont décorés de baies rouges pour les yeux et de feuilles vertes pour les oreilles.

Voir cette annonce sur Instagram

.

雪うさぎ #kanazawa #snowrabbit #yukiusagi

Un message partagé par yuko motohashi (@yuko_brighter) le 19 février, 2017 à 7 :33am PST

Shirokuma (白くま)

Shirokuma signifie ours polaire. Littéralement, cela signifie ours (kuma) blanc (shiro). Il n’y a pas d’ours polaires vivant au Japon, mais beaucoup de gens les aiment parce qu’ils sont mignons, donc ils sont en quelque sorte un symbole de l’hiver et de la neige.

Kurisumasu (クリスマス)

Kurisumasu, c’est Noël en japonais. Ça s’écrit en katakana, et ça vient bien sûr du mot anglais Christmas. Joyeux Noël en japonais, c’est メリークリスマス (meri kurisumasu).

Noël n’est pas un grand événement au Japon car le pays n’a pas une grande population chrétienne. En fait, le 25 décembre est un jour de travail normal.

Et il n’est pas considéré comme un jour de famille comme dans d’autres pays. Noël (ou plus particulièrement, la veille de Noël) sont en fait considérés comme des jours romantiques au Japon ! La veille de Noël est la soirée de rendez-vous la plus chaude de l’année – semblable à la Saint-Valentin.

Cependant, ces derniers temps, célébrer un Noël à l’occidentale devient de plus en plus populaire au Japon, surtout parmi les familles avec de jeunes enfants.

Oshougatsu (お正月)

Oshougatsu est le nouvel an en japonais. Comme nous l’avons mentionné, le Nouvel An est beaucoup plus important que Noël au Japon. En fait, beaucoup de gens le considèrent comme la fête la plus importante de l’année. Une nouvelle année représente un nouveau départ, et de nouveaux espoirs pour l’année à venir.

La plupart des entreprises au Japon sont fermées du 1er au 3 janvier, et parfois plus longtemps, pour permettre aux employés de passer du temps avec leurs familles.

La période du Nouvel An est généralement un moment familial au Japon, avec beaucoup de traditions et de nourriture spéciale.

Voici d’autres mots associés au Nouvel An au Japon :

  • 大晦日 (oomisoka) – Oomisoka signifie veille du Nouvel An en japonais.
  • 年越しそば (toshikoshi soba) – Le toshikoshi soba est l’un des nombreux plats traditionnels servis au Nouvel An au Japon. Les soba sont des nouilles de sarrasin, et toshikoshi est un autre mot pour le Nouvel An. Elles sont traditionnellement consommées la veille du Nouvel An car leur forme allongée symbolise la longue vie.
  • おせち (osechi) – Il s’agit d’un plat traditionnel servi le jour du Nouvel An. Tous les ingrédients du repas ont une signification particulière pour porter chance à l’année suivante.
  • 初夢 (hatsuyume) – le premier rêve de la nouvelle année
  • 年玉 (otoshidama) – le cadeau du nouvel an, généralement de l’argent donné en cadeau aux enfants au Nouvel An dans des enveloppes rouges
  • 年賀状 (nengajou) – Cartes de vœux du Nouvel An

Hatsumode (初詣)

Hatsumōde est une tradition importante du Nouvel An dans de nombreuses familles japonaises. Elle signifie la première visite à un sanctuaire ou à un temple au cours de la nouvelle année. Beaucoup de gens essaient d’y aller le 1er janvier, mais n’importe quel moment dans les trois premiers jours est OK.

En raison de cette tradition, les sanctuaires shinto au Japon sont extrêmement occupés au début de janvier. Beaucoup d’entre eux ont une sorte de festival, avec des stands de nourriture à l’extérieur et beaucoup d’activité.

Pendant le hatsumode, les gens achètent des omikuji (morceaux de papier avec des fortunes écrites dessus) et prient pour leurs souhaits pour l’année suivante.

Kotatsu (炬燵)

Si vous avez déjà passé un hiver au Japon, le kotatsu sera votre meilleur ami ! Un kotatsu est une table basse avec un chauffage en dessous. Vous pouvez vous asseoir autour pour garder vos jambes au chaud par temps froid. Ils ont généralement une couverture attachée pour garder la chaleur, et pour plus de confort.

La plupart des maisons japonaises n’ont pas de chauffage central, donc le kotatsu est un moyen important de rester au chaud en hiver ! Habituellement, la famille se réunit autour du kotatsu et traîne pendant les soirées froides.

Mikan (みかん)

Les Mikan sont des mandarines japonaises. Elles constituent un fruit d’hiver courant au Japon. Elles sont cultivées dans le sud du Japon, notamment dans la préfecture d’Ehime. Il a beaucoup de vitamines et garde les gens en bonne santé en hiver.

Les Japonais aiment particulièrement déguster le mikan en s’asseyant autour du kotatsu !

Voici d’autres aliments d’hiver au Japon :

  • ゆず (yuzu) – un autre agrume japonais avec une sorte de goût de citron vert/citron
  • かぼちゃ (kabocha) – citrouille japonaise
  • おでん (oden) – sorte de ragoût avec des ingrédients bouillis comme des œufs durs, des gâteaux de pâte de poisson, pommes de terre et daikon
  • 鍋 (nabe) – un plat chaud réchauffant rempli de légumes et de viande ou de poisson
  • 焼き芋 (yakiimo) – patates douces rôties qui sont souvent vendues par des vendeurs de rue ou des food trucks en hiver
  • いちご (ichigo) – fraises. Les fraises sont considérées comme des fruits d’été dans de nombreux autres pays, mais au Japon, elles sont plus populaires en hiver.
  • もち (mochi) – gâteau de riz vendu et mangé surtout au nouvel an, et également utilisé dans les décorations du nouvel an.

Fuyu gomori (冬ごもり)

Avez-vous envie de vous échapper du monde et de rester à l’intérieur tout l’hiver ? Si oui, vous participez au fuyu gomori – l’enfermement hivernal ou l’hibernation ! Le kotatsu est l’endroit idéal pour le fuyu gomori 🙂

Setsubun (節分)

Setsubun est considéré comme le dernier jour de l’hiver et le début du printemps au Japon. Il a lieu le 3 février.

Lors du setsubun, de nombreuses familles japonaises prennent part à une tradition visant à effrayer les mauvais esprits avant le début de la nouvelle saison. Pour cette tradition, le père de famille se déguise en masque de démon et se présente à la porte d’entrée de la maison. Les autres membres de la famille lui jettent des graines de soja en criant 鬼は外 ! 福は内 ! (Oni wa soto ! Fuku wa uchi !), ce qui signifie « Démon dehors ! Place à la chance ! », pour le chasser. Cela est censé apporter du bonheur pour la nouvelle année.

Certaines personnes se rendent également dans un sanctuaire ce jour-là, ou mangent un rouleau de sushi spécial appelé ehō-maki orienté dans une direction chanceuse.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.