- Obtenez de l’aide en utilisant le japonais !
- Mots polis à utiliser avant de poser une question
- Sumimasen. /Sorry, Pardon.
- Chotto ii desu ka ? / Excusez-moi.
- Eigo demo ii desu ka ? / Is English ok?
- Chotto oshiete kudasai/Pourriez-vous me dire
- Chotto kite kudasai/Could you come with me?
- Chotto matte kudasai. / Veuillez patienter un instant.
- Expressions pour quand vous êtes en difficulté
- Mou chotto yukkuri onegai shimasu. / S’il vous plaît, parlez plus lentement.
- Butaniku wa chotto… / Je ne peux pas manger de porc…
- Bejitarian de…. / Je suis végétarien…
- Chuugokugo ga wakaru hito imasu ka ? / Y a-t-il quelqu’un qui comprend le chinois ?
- Expressions quand on demande de l’aide
- Tasukete !/Help!
- Yamete!/Stop!
- Keisatsu o yonde kudasai / Veuillez appeler la police
- Kyuukyuusha o yonde kudasai. / Veuillez appeler une ambulance.
- Revue
Obtenez de l’aide en utilisant le japonais !
Il vous arrivera forcément d’être un peu dans le pétrin, de ne pas savoir quelque chose ou d’avoir besoin d’aide pendant vos vacances n’importe où dans le monde. Comme beaucoup de gens au Japon pensent qu’ils ne sont pas bons en anglais, vous ne pourrez peut-être pas communiquer facilement en anglais avec les locaux. Si vous pouvez leur parler en utilisant des mots japonais, vous pourrez les consulter au sujet de vos problèmes et obtenir de l’aide plus facilement.
Dans cet article, nous allons apprendre quelques mots et expressions japonais pratiques à utiliser lorsque vous voulez poser une question ou demander quelque chose !
*Pour la prononciation des mots entre crochets, veuillez vous référer aux informations de base sur la prononciation japonaise et le langage poli
Mots polis à utiliser avant de poser une question
Sumimasen. /Sorry, Pardon.
Sumimasen est une expression utilisée pour interpeller quelqu’un, s’excuser légèrement et transmettre son appréciation.
Avant de parler à un étranger, interpellez-le d’abord en disant sumimasen. Si vous trouvez qu’il est difficile de dire ce mot, vous pouvez aussi dire suimasen à la place.
Chotto ii desu ka ? / Excusez-moi.
Ii desu ka ? est une expression utilisée pour demander à l’autre personne si elle peut faire ou demander quelque chose. Si votre question ou votre demande va prendre un peu de temps à accomplir, il est préférable de la combiner avec « sumimasen ».
Sumimasen, chotto ii desu ka?
est une façon polie de le dire.
Autres exemples:
Kono pen, ii desu ka ? Puis-je emprunter ce stylo?
Quand on veut emprunter un stylo à la réception, on pose cette question en montrant le stylo.
Shashin, ii desu ka ? / Puis-je prendre une photo ? Ou Pouvez-vous prendre une photo de moi ?
Lorsque vous voulez que quelqu’un vous prenne en photo dans un lieu touristique ou que vous demandez si vous êtes autorisé à prendre des photos, posez la question (si c’est pour une photo de vous-même, en remettant l’appareil photo).
Chotto signifie « un peu ». C’est un mot japonais souvent utilisé pour demander quelque chose.
Eigo demo ii desu ka ? / Is English ok?
Lorsqu’il est difficile d’expliquer votre situation en japonais, demandez-leur ceci pour voir s’ils peuvent comprendre un peu d’anglais. Si vous voulez parler en japonais, mais que l’autre personne essaie de vous parler en anglais, vous pouvez demander Nihongo demo ii desu ka ? .
Chotto oshiete kudasai/Pourriez-vous me dire
Utilisez ces mots japonais lorsque vous voulez des indications ou qu’il y a quelque chose que vous ne savez pas.
Chotto kite kudasai/Could you come with me?
Cette expression est utile lorsqu’il y a quelque chose que vous ne comprenez pas comment utiliser dans votre chambre d’hôtel et que vous aimeriez que le personnel vienne avec vous pour l’expliquer.
Chotto matte kudasai. / Veuillez patienter un instant.
Utilisez ces mots japonais lorsque vous voulez que quelqu’un vous attende un peu.
Une erreur courante :
En anglais, l’expression « one second » signifie que vous voulez qu’ils attendent un peu. Cependant, en japonais, il y a une chance que l’expression « ichi byou » ne soit pas comprise, alors faites attention.
Expressions pour quand vous êtes en difficulté
Mou chotto yukkuri onegai shimasu. / S’il vous plaît, parlez plus lentement.
Si votre interlocuteur parle très vite en japonais, utilisez cette expression pour lui demander poliment de ralentir.
Butaniku wa chotto… / Je ne peux pas manger de porc…
◯◯wa chotto… est une expression utilisée pour exprimer quelque chose que vous êtes mauvais, que vous n’aimez pas ou que vous ne pouvez pas manger/boire. Transmettez cette expression en étirant la terminaison et en baissant le ton tout en utilisant une expression faciale de regret.
*Exemples:
Oniku wa chotto… / Je ne peux pas manger de viande…
Gyuniku wa chotto… Je ne peux pas manger de bœuf…
Tamago wa chotto… Je ne peux pas manger d’œufs….
Nama mono wa chotto… Je ne peux pas manger de nourriture crue…
Pour ceux qui ne peuvent pas manger certains types de viande, les phrases suivantes seront très utiles.
Kore wa nan no oniku desu ka ? / Quel genre de viande est-ce ?
* En disant , veuillez prononcer l’allongé. Si vous dites , cela semble très peu naturel.
Les termes pour les principaux types de viande différents sont :
butaniku (porc), gyuniku (bœuf), toriniku (poulet), ramu (agneau), mais il y en a bien sûr d’autres qui ne sont pas listés ici.
Bejitarian de…. / Je suis végétarien…
◯◯de… est une expression utilisée pour exprimer votre situation à l’autre personne. Dites-la en étirant la terminaison et en baissant le ton.
Exemples:
Arerugi de… / J’ai une allergie…
Shuuukyou de… / A cause de ma religion…
Nigate de… / Je ne suis pas bon à/je n’aime pas……
Chuugokugo ga wakaru hito imasu ka ? / Y a-t-il quelqu’un qui comprend le chinois ?
*… est un son où vous serrez la bouche et expirez, ou le son du mot anglais « he » (il, elle). Si vous avez étudié l’allemand auparavant, cela ressemblera au son allemand ch de ich.
◯◯ga wakaru hito wa imasu ka ? est utile pour demander s’il y a quelqu’un de disponible qui peut parler votre langue maternelle.
Mettez la langue de votre propre pays dans l’espace ◯◯.
Exemples :
Eigo Anglais
Kankokugo Coréen
Betonamugo Vietnamien
Taigo Thaïlandais
Indoneshiago Indonésien
Expressions quand on demande de l’aide
Tasukete !/Help!
Comme en anglais, ce mot est utilisé en cas d’urgence. Tetsudatte est une expression utilisée lorsqu’il n’y a pas d’urgence, et signifie « aidez-moi s’il vous plaît ». En cas d’urgence, dites taskete d’une voix forte et claire.
Yamete!/Stop!
Si quelqu’un vous touche ou vous dérange d’une manière qui vous met mal à l’aise, dites-le d’une voix forte et claire.
Keisatsu o yonde kudasai / Veuillez appeler la police
Dites ceci à quelqu’un de votre entourage lorsque quelque chose de grave s’est produit et que vous avez besoin de la police immédiatement.
* est le son qui vient à la fin des mots anglais ‘cats’ et ‘boots’. Assurez-vous de ne pas séparer le ‘t’ et le ‘su’.
Kyuukyuusha o yonde kudasai. / Veuillez appeler une ambulance.
Si vous vous sentez extrêmement malade ou si vous avez été gravement blessé, appelez une ambulance. Dans certains pays, les gens utilisent les ambulances comme des taxis, mais au Japon, elles ne sont utilisées que pour les urgences médicales graves.
Revue
1. Sumimasen.
2. Chotto ii desu ka?
3. Eigo demo ii desu ka?
4. Chotto oshiete kudasai.
5. Chotto kite kudasai.
6. Chotto matte kudasai.
7. Mou chotto yukkuri onegai shimasu.
8. Butaniku wa chotto…
9. Bejitarian de…
10. Chuugokugo ga wakaru hito wa imasu ka?
11. Tasukete!
12. Yamete!
13. Keisatsu o yonde kudasai.
14. Kyuukyuusha yonde kudasai.
Comment c’était ? Si tu le dis, quelqu’un ne manquera pas de t’aider ! Si vous vous trouvez en difficulté, restez calme, prenez en charge la situation et faites de votre mieux pour la surmonter.
Les informations présentées dans cet article sont basées sur le moment où il a été écrit. Notez qu’il peut y avoir des changements dans les marchandises, les services et les prix qui ont eu lieu après la publication de cet article. Veuillez contacter directement l’établissement ou les établissements mentionnés dans cet article avant de vous y rendre.