The Original Story of Pinocchio is Too Scary for Children

Już dziwna opowieść, najwcześniejsza historia Pinokia okazuje się być jeszcze bardziej urojona i fantastyczna niż dobrze znana wersja Disneya.

Le avventure di Pinocchio została napisana przez Carlo Collodi, włoskiego autora, który miał doświadczenie w tłumaczeniu francuskich bajek na swój język ojczysty. Został zaproszony do spróbowania swoich sił w oryginalnych produkcjach i odniósł sukces z Pinokiem.

Walt Disney version of Pinocchio

Its first publication was in 1881 in a children’s magazine Giornale per i bambini. Literatura dziecięca była nową dziedziną w masowej publikacji. Rosnące wskaźniki alfabetyzacji pomogły ustanowić nową formę sztuki, która po raz pierwszy była specjalnie skierowana do młodych odbiorców.

Do tego momentu, bracia Grimm opublikowali już ponad 200 bajek. Można twierdzić, że Collodi był pod ich wpływem, biorąc pod uwagę oryginalny zwrot wydarzeń w Pinocchio.

Pinocchio przez Enrico Mazzanti (1852-1910) – pierwszy ilustrator (1883) Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, kolorowane przez Daniel DONNA

Po publikacji to po raz pierwszy uruchomiony jako serii, featuring regularnie w Giornale w okresie czterech miesięcy. Collodi zakończył przygody swojego magicznego, choć porywczego chłopca, gdy Pinokio zostaje powieszony za swoje przewinienia.

Chociaż tak nagłe i makabryczne zakończenie nie byłoby dopuszczalne w dzisiejszej literaturze młodzieżowej, taki obrót spraw nie przeszkodził popularności tej historii.

Gigantyczny posąg Pinokia w parku Parco di Pinocchio. Photo by Collodi Adrian Michael CC BY 2.5

Czytelnicy mieli obsesję i chcieli więcej. Wykorzystując wszechmocną siłę baśni, Collodi ożywia Pinokia za sprawą magii Błękitnej Wróżki, a drewniany chłopiec kontynuuje kolejne psotne i błahe przygody. Odrodzenie serialu przyniósł na dwa razy więcej odcinków, zaokrąglanie to wszystko off w zakończeniu porównywalne do tego, co fani Disney są familiar.

Related Video: Swing Wing Toy Commercial (1960s)

Kłopoty od początku, Pinokio w oryginalnej włoskiej bajce jest ustawiony na porażkę. Zamiast kochającego człowieka pragnącego syna, Geppetto jest zubożałym sąsiadem stolarza, który ofiarował mu gadający kawałek drewna. Geppetto rzeźbi to, co miało być nową nogą do stołu sąsiada. Być może byłby to lepiej spędzony czas. Pinokio idzie od przygody do przygody, hazard pieniędzy, jest duplikowane powtarzające się przez tego samego duetu spiskującego, i nie udaje się być synem Geppetto zawsze marzył.

Pinocchio lalki w oknie sklepu lalek we Florencji. Photo by Vladimir Menkov CC BY-SA 3.0

W rzeczywistości czytelnik po raz pierwszy spotyka gadającego świerszcza, który mieszka w domu lalkarza od stulecia, kiedy ostrzega Pinokia przed byciem złym chłopcem. Niezadowolony z jego słów, Pinokio rzuca młotkiem w świerszcza, zabijając go. Tam idzie Jiminy’s storyline.

Jeden szczegół zmienił, że jest potencjalnie straszniejsze i bardziej obsceniczne niż oryginalna historia jest zmiana nazwy Collodi’s Toyland jako Pleasure Island. W oryginalnej historii, Pinokio ucieka z przyjacielem, którego spotyka w drodze do szkoły, do Krainy Zabaw: miejsca, gdzie nigdy nie trzeba pracować.

Pinokia, przez Carlo Chiostri (1901)

Po prostu spędzają następne pięć miesięcy bawiąc się codziennie. W filmie, rzeczy chłopcy dostać się do są znacznie bardziej dorosły temat, a być może 1940s sposób nauczania chłopców, że hazard, palenie i picie są złe.

Najgorszy element, który różni się między książką a wersją filmową jest prawdopodobnie scena, gdy Pinokio i jego przyjaciel zaczynają zamieniać się w osły z powodu ich nieostrożnych przygód w Toyland / Wyspa skarbów. Co Disney nie pokazuje jest to, że Collodi miał Pinokio włączyć w pełni w osioł.

Totò sportretował Pinokia w Toto w kolorze

Jako takie, jest on sprzedawany do człowieka, który próbuje zabić osła przez utopienie go w morzu, tak, że może on być oskórowany. Jednak ryby jedzą ciało osła i Pinokio ucieka z padliny, jak również złego człowieka. Nawet jeśli historia była skierowana do dorosłych, niektórzy mogą się zgodzić, że oryginalna włoska opowieść nie jest dla wrażliwych odbiorców.

Czytaj inną historię od nas: Prawdziwa historia Pocahontas jest smutniejsza i mniej romantyczna niż trwałe mity

Pomimo swojej mrocznej natury, Le Avventure di Pinocchio została przetłumaczona na 300 języków według stanu na 2018 rok. Jest to najczęściej tłumaczona świecka książka na całym świecie.

Expand For More Content

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.