Jak język jest przetwarzany przez twój mózg

Nota redaktora: (CNN.com prezentuje pracę Mosaic, cyfrowej publikacji, która bada naukę o życiu. Jest ona produkowana przez Wellcome Trust, globalną fundację charytatywną, która wspiera badania w biologii, medycynie i humanistyce medycznej, w celu poprawy zdrowia ludzi i zwierząt. Zawartość jest tworzona wyłącznie przez Mosaic, a my będziemy zamieszczać niektóre z jej najbardziej prowokujących prac).

(CNN) Jeśli przeczytasz zdanie (takie jak to) o kopaniu piłki, neurony związane z funkcją motoryczną nogi i stopy zostaną aktywowane w twoim mózgu. Podobnie, jeśli mówisz o gotowaniu czosnku, neurony związane z węchem będą się zapalać. Ponieważ prawie niemożliwe jest robienie lub myślenie o czymkolwiek bez użycia języka – czy to wiąże się z wewnętrzną rozmową prowadzoną przez wewnętrzny głos, czy z wykonywaniem zestawu pisemnych instrukcji – język przenika nasze mózgi i nasze życie jak żadna inna umiejętność.

Od ponad wieku ustalono, że nasza zdolność do używania języka jest zwykle zlokalizowana w lewej półkuli mózgu, a konkretnie w dwóch obszarach: Obszar Broca (związany z produkcją mowy i artykulacją) oraz Obszar Wernicke’a (związany z rozumieniem). Uszkodzenie któregokolwiek z nich, spowodowane udarem lub innym urazem, może prowadzić do problemów z językiem i mową lub afazji, czyli utraty języka.

W ostatniej dekadzie, jednakże, neurolodzy odkryli, że nie jest to takie proste: język nie jest ograniczony do dwóch obszarów mózgu lub nawet tylko do jednej strony, a sam mózg może się rozwijać, gdy uczymy się nowych języków.

Gwiazdy, które mówią innymi językami
Podczas wizyty u publiczności na Pekińskim Uniwersytecie Tsinghua w czwartek, Założyciel Facebooka Mark Zuckerberg spędził 30 minut, przemawiając po chińsku – języku, którego uczy się od kilku lat. Nie jest on jedyną znaną osobą, która biegle posługuje się czymś poza angielskim. Oto kilka innych przykładów:
Sandra Bullock urodziła się w Wirginii, ale wychowała w Niemczech, ojczyźnie swojej matki śpiewaczki operowej. Jest biegła w języku niemieckim, jak widać tutaj.
Urodzony w Bostonie, wychowany w Maryland Edward Norton po ukończeniu studiów w Yale spędził trochę czasu w Japonii. Pracował dla fundacji stworzonej przez jego dziadka, dewelopera Jamesa Rouse’a. Mówi, że jego japoński jest zardzewiały, ale nadal potrafi się nim posługiwać.
„Gossip Girl” gwiazda Leighton Meester jest zdolnym francuskim mówcą, i złamał kilka zwrotów w wywiadzie.
Zdobywczyni Oscara Natalie Portman urodziła się w Izraelu i jest podwójną obywatelką Stanów Zjednoczonych i swojej ojczyzny. Mówi w wielu językach, w tym po hebrajsku, niemiecku i francusku.
„The Ballad of Jack and Rose” aktorka Camilla Belle dorastała w dwujęzycznym domu, dzięki swojej brazylijskiej matce, i może mówić płynnie po portugalsku.
Ben Affleck nauczył się hiszpańskiego, gdy mieszkał w Meksyku i nadal czerpie z tego języka, jak to zrobił podczas wywiadu na temat „Argo”.
Bradley Cooper mówi płynnie po francusku, którego nauczył się jako student uczęszczający do Georgetown, a następnie spędzając sześć miesięcy we Francji. Internet uwielbia, gdy przeprowadza wywiady w tym języku.
Gwiazda NBA Kobe Bryant dorastał we Włoszech, gdzie jego ojciec był graczem. Wciąż potrafi mówić w tym języku.
Ojciec Renee Zellweger pochodzi ze Szwajcarii, a ona umie mówić po niemiecku.
Leonardo DiCaprio dorastał w Los Angeles, ale jego matka jest Niemką. On ma rodzinę w Niemczech, jak również i jest w stanie trochę Deutsch.
Joseph Gordon-Levitt kocha kulturę francuską i wie, jak porozumiewać się w tym języku.
Choć wychowana w Londynie, piosenkarka Rita Ora urodziła się w Kosowie i ma albańskie dziedzictwo.
Jack Black nauczył się zarówno francuskiego, jak i hiszpańskiego. Jedna rzecz, która pomaga: oglądanie filmów w ich oryginalnych językach.

1 z 14

Hide Caption

.

Zobacz więcej

Najnowsze odkrycia pokazują, że słowa są związane z różnymi regionami mózgu w zależności od ich tematu lub znaczenia. Neurolodzy mający na celu stworzenie trójwymiarowego atlasu słów w mózgu skanowali mózgi ludzi, podczas gdy oni słuchali kilku godzin radia. Różne słowa wywoływały różne części mózgu, a wyniki pokazują szerokie porozumienie co do tego, które regiony mózgu są związane z jakimi znaczeniami słów – chociaż tylko garstka ludzi została zeskanowana do tego badania. Wszystkie osoby biorące udział w badaniu były rodowitymi Anglikami słuchającymi języka angielskiego. Następnym krokiem będzie sprawdzenie, gdzie znaczenie jest zlokalizowane u osób słuchających w innych językach – poprzednie badania sugerują, że słowa o tym samym znaczeniu w różnych językach skupiają się w tym samym regionie – oraz u osób dwujęzycznych.

Dwujęzyczni ludzie wydają się mieć różne ścieżki neuronalne dla swoich dwóch języków, a obie są aktywne, gdy któryś z nich jest używany. W rezultacie, dwujęzyczni stale tłumią jeden ze swoich języków – podświadomie – w celu skupienia się i przetworzenia odpowiedniego z nich.

Pierwsze dowody na to wyszły z eksperymentu w 1999 roku, w którym angielsko-rosyjscy dwujęzyczni zostali poproszeni o manipulowanie przedmiotami na stole. Po rosyjsku powiedziano im, aby „położyli znaczek pod krzyżykiem”. Ale rosyjskie słowo na znaczek jest „marka”, który brzmi podobnie do „marker”, i eye-tracking ujawnił, że dwujęzyczni spojrzał tam i z powrotem między piórem marker i znaczek na stole przed wyborem stamp.

I wydaje się, że różne wzorce neuronowe języka są odciśnięte w naszych mózgach na zawsze, nawet jeśli nie mówić po nauczyliśmy się go. Skany kanadyjskich dzieci, które zostały adoptowane z Chin jako prewerbalne niemowlęta, wykazały neuronalne rozpoznawanie chińskich samogłosek wiele lat później, nawet jeśli nie mówili ani słowa po chińsku.

Więc czy „tracimy” język poprzez nie mówienie go lub poprzez afazję, może on nadal istnieć w naszych umysłach, co podnosi perspektywę wykorzystania technologii do rozplątywania intymnych gniazd mózgowych słów, myśli i idei, nawet u ludzi, którzy nie mogą fizycznie mówić. Neurolodzy mają już pewne sukcesy: jedno urządzenie może podsłuchiwać twój wewnętrzny głos, gdy czytasz w głowie, inne pozwala ci kontrolować kursor za pomocą umysłu, a jeszcze inne pozwala nawet na zdalną kontrolę ruchów innej osoby poprzez kontakt mózg-mózg przez Internet, omijając całkowicie potrzebę języka.

Dla niektórych ludzi, takich jak ci z zespołem zamknięcia lub chorobą neuronu ruchowego, ominięcie problemów z mową, aby uzyskać dostęp i pobrać język ich umysłu bezpośrednio byłoby naprawdę transformacyjne.

Ten artykuł po raz pierwszy pojawił się na Mosaic i wynika z dłuższej funkcji: Dlaczego bycie dwujęzycznym pomaga utrzymać mózg w dobrej kondycji.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.