FrequencyEdit
Jedna z analiz wykazała, że średnie częstotliwości dla angielskich znaków interpunkcyjnych, na podstawie 723 000 słów tekstów o zróżnicowanym charakterze, przedstawiają się następująco (stan na 2013 r., ale z niektórymi korpusami tekstowymi datowanymi na 1998 i 1987 r.):
Nazwa | Glif | Częstotliwość (na 1000 słów) |
---|---|---|
Zatrzymanie pełne (kropka) | . | 65.3 |
Comma | , | 61.3 |
Podwójny cudzysłów | „ | 26.7 |
Apostrofa / pojedynczy cudzysłów | ’ | 24.3 |
Hyphen | – | 15.3 |
Znak zapytania | ? | 5.6 |
Kolon | : | 3.4 |
Znak wykrzyknienia | ! | 3.3 |
Semicolon | ; | 3.2 |
ApostropheEdit
Apostrof ( ’, ’ ), czasami nazywany inverted comma w British English, jest używany do zaznaczania posiadania, jak w „John’s book”, oraz do zaznaczania liter pominiętych w contractions, takich jak you’re for you are.
NawiasyEdit
Nawiasy ( , (…), {…}, ⟨…⟩ ) są używane do nawiasów, wyjaśnień lub komentarzy: takich jak „John Smith (starszy, nie jego syn)…”
ColonEdit
Kolonik ( : ) jest używany do rozpoczęcia wyliczenia, jak w Her apartment needed a few things: a toaster, a new lamp, and a nice rug. Używa się go między dwoma klauzulami, kiedy druga klauzula wyjaśnia pierwszą, jak w I can barely keep my eyes open: I hardly got a wink of sleep. Używa się go również między dwoma zdaniami, gdy drugie zdanie opisuje przedmiot pierwszego zdania, jak w Bob gave me a slice of the worst pizza I ever had: anchovies, pineapple and olives.
CommaEdit
Przecinek ( , ) jest używany do dezambiguacji znaczenia zdań, poprzez zapewnienie granic między klauzulami i frazami. Na przykład, „Człowiek, bez jego telefon komórkowy, jest niczym” (podkreślając znaczenie telefonu komórkowego) i „Człowiek: bez, jego telefon komórkowy jest niczym” (podkreślając znaczenie mężczyzn) mają znacznie różne znaczenia, podobnie jak „je pędy i liście” (aby oznaczać „zużywa wzrost roślin”) i „je, strzela i pozostawia” (aby oznaczać „je po pierwsze, strzela broń po drugie, i pozostawia scenę po trzecie”). Przecinek jest również używany do oddzielania liczb. Na przykład „7 stycznia 1985” i „2,000”.
Myślnik i hyphenEdit
Kreska ( -, -, -, – ) i myślnik lub myślnik-minus ( – ) są używane:
- jako kontynuacja wiersza, gdy słowo jest rozbite na dwa wiersze;
- do zastosowania przedrostka do słowa, dla którego nie ma kanonicznego słowa złożonego;
- jako zamiennik przecinka, gdy następująca po nim klauzula znacząco przesuwa główny akcent tekstu poprzedzającego.
EllipsisEdit
An ellipsis ( …, …, … ) is used to mark omitted text or when a sentence trails off.
Exclamation markEdit
Znak wykrzyknika ( ! ) jest używany do oznaczania wykrzyknienia.
Full point, full stop, or periodEdit
Znak znany jako full point lub full stop w British and Commonwealth English oraz jako period w North American English ( . ) służy do wielu celów. Jako kropka jest używany do zaznaczania końca zdania. Jest również używany, jako kropka, do wskazywania skrótów, w tym nazwisk jako inicjałów:
Dom Dwighta D. Eisenhowera w Gettysburgu, Pa. nie był bardzo daleko od Waszyngtonu, D.C.
Częstotliwość i specyfika tego ostatniego użycia różni się znacznie, w czasie i regionalnie. Na przykład, te znaki są zwykle opuszczane z akronimów i inicjalizmów dzisiaj, a w wielu brytyjskich publikacjach są one pomijane z kontrakcji, takich jak Dr for Doctor, gdzie skrót zaczyna się i kończy tymi samymi literami, co pełne słowo.
Inne zastosowanie tego znaku, jako kropki dziesiętnej, znajduje się w matematyce i informatyce (gdzie jest często nazywany „kropką”), dzieląc liczby całkowite z ułamków dziesiętnych, jak w 2,398.45. W wielu językach role przecinka i kropki są odwrócone, przy czym przecinek służy jako separator dziesiętny, a kropka jako separator tysięcy (chociaż cienka spacja jest czasami używana w tym drugim celu, zwłaszcza w piśmie technicznym, niezależnie od tego, co jest separatorem dziesiętnym). W informatyce kropka jest używana jako delimiter szerzej, jako nazwy stron i plików („wikipedia.org”, „192.168.0.1.” „document.txt”), i służy specjalnym funkcjom w różnych językach programowania i scripting.
GuillemetsEdit
Guillemets ( „…” ), czasami nazywane francuskimi cudzysłowami, są stosunkowo rzadkie w języku angielskim, ale są czasami używane jako forma cudzysłowu.
Znaki zapytaniaEdit
Znak zapytania ( ? ) jest używany do oznaczania końca zdania, które jest pytaniem.
Znaki cudzysłowuEdit
Znaki cudzysłowu ( „…”, „…”, „…”, „…” ) są używane do oznaczania cytatów. We wszystkich formach języka angielskiego, znaki zapytania i wykrzykniki są umieszczane wewnątrz lub na zewnątrz cudzysłowu, w zależności od tego, czy odnoszą się do całego zdania, czy tylko do cytowanego materiału. W publikacjach brytyjskich (i szerzej, w krajach Wspólnoty Narodów), kropki i przecinki są najczęściej traktowane tak samo, ale ich użycie jest bardzo zróżnicowane. W publikacjach amerykańskich, kropki i przecinki są zazwyczaj umieszczane wewnątrz cudzysłowu, niezależnie od tego, co jest w cudzysłowie. Amerykański system, znany również jako typographer’s quotation, jest również powszechny w Kanadzie, a także w literaturze pięknej publishing broadly.
Trzeci system, znany jako logiczny cytat, jest ścisły o nie włączając terminal interpunkcji w cudzysłowie, chyba że został on również znaleziony w cytowanym materiale. Niektórzy autorzy mylą logiczne cytowanie z powszechnym stylem brytyjskim (który faktycznie pozwala na pewne wariacje, takie jak zastąpienie oryginalnej kropki przecinkiem lub odwrotnie, w celu dostosowania do potrzeb cytowanego zdania, a nie przenoszenia nieoryginalnej interpunkcji poza cudzysłów). Na przykład, The Chicago Manual of Style, 14th ed.: „Styl brytyjski jest zdecydowanie popierany przez niektórych amerykańskich językoznawców. Podczas gdy istnieje pewne ryzyko związane ze znakami zapytania i wykrzyknikami, prawdopodobieństwo, że czytelnicy zostaną wprowadzeni w błąd w kwestii kropki lub przecinka wydaje się niewielkie.” Dalej zaleca „brytyjskie” lub logiczne cytowanie dla dziedzin takich jak językoznawstwo, krytyka literacka i pisanie techniczne, a także zauważa jego użycie w tekstach filozoficznych.
Brytyjskie i amerykańskie praktyki różnią się również na inne sposoby; na przykład wydawcy północnoamerykańscy mają tendencję do preferowania podwójnego cudzysłowu dla cytowania głównego, przechodząc na pojedynczy dla każdego cytatu w cytacie, podczas gdy wydawcy brytyjscy i Commonwealth mogą używać pojedynczego lub podwójnego dla cytowania głównego.
SemicolonEdit
The semicolon ( ; ) is used to separate two independent but related clauses: My wife would like tea; I would prefer coffee. Średnik jest również używany do oddzielania elementów listy, gdy elementy listy zawierają przecinki: „She saw three men: Jamie, który przyjechał z Nowej Zelandii; John, syn mleczarza; i George, chudy typ mężczyzny.”
SlashEdit
Kreska lub kreska lub solidus ( /, ⁄ ) jest często używana do wskazywania alternatyw, takich jak „his/her”, lub dwóch równoważnych znaczeń lub pisowni, takich jak „grey/gray”. Ukośnik jest używany w niektórych zestawach zwrotów, takich jak spójnik „i/lub”.
.