How to Learn Japanese Fast: 4 Useful Hacks

Je wilt nu Japans spreken.

Right now.

Als dit klinkt zoals jij, dan denk ik dat ik weet hoe je hier bent gekomen (en hopelijk klinkt dat niet griezelig).

Je hebt misschien net je hoofd opgeheven van je tekstboek, je manga, of van je wanhoop omdat je verdwaald bent in een Japans gesprek. Je wendde je gezicht smekend naar de hemel en dacht:

Ik leer niet snel genoeg!

Dus duwde je in wanhoop je laptop open en typte je woedend “hoe leer ik snel Japans” in op Google. Wat kwam eruit? Ik durf te wedden dat je een heleboel mensen hebt gevonden die je ontmoedigen of je gemengde berichten geven. Of erger nog, ze hebben je verteld om nu te stoppen met leren omdat het een onmogelijke taal is. Je bent in je stoel gezonken, teleurgesteld, en vraagt je af wat je eigenlijk probeert te doen.

Neem heel diep, lang, sussend adem. Negeer die mensen. Haal jezelf een snack.

Of je nu voor het eerst naar hiragana en katakana kijkt, of je zit vast op een taal-“plateau” waar je het gevoel hebt dat je veel hebt geleerd maar bent gestopt met verbeteren, deze behoefte om nu te leren is een product van frustratie.

Als je ooit een kind was dat in een meer werd gegooid en tegen je zei dat je moest zwemmen, weet je dat je niet kunt verwachten dat je meteen een backflip uit het water maakt en begint te butterflyen op weg naar de tegenoverliggende oever. Maar hoewel het niet realistisch is om van 0 naar 60 te gaan in een nanoseconde, zijn er bepaalde trucs die je kunt gebruiken om het proces een beetje te versnellen.

De sleutel tot snelle verbetering is combinatie. Combineer je kanji- en woordenschatstudie, combineer je inspanningen met een partner, combineer grammatica en spreekoefeningen, en combineer je dagelijkse gewoonten met blootstelling aan het Japans.

Hier zijn een paar juweeltjes om je een boost te geven.

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Hoe snel Japans leren: 4 handige hacks

Vocab en Kanji gelijktijdig (met deze tool)

Laten we eerlijk zijn: het leren van kanji (漢字 of, Chinese karakters) is niet de vriendelijkste van taken. Het kan traag, saai en slopend zijn. In de meeste leerboeken is er geen echte context voor de kanji en, met meer dan 2.000 karakters in regelmatig gebruik, geen zichtbaar einde aan uw lijden. We voelen de snelheid niet, hè?

Maar vrees niet, er is een oplossing. Nu ben ik er zeker van dat dit punt wordt betwist, maar als je hier bent, en je doel is een snelle spreekvaardigheid, dan wil je de hele kanji en slag-volgorde affaire omzeilen….at tenminste voor nu. Met de voortdurende vooruitgang van de elektronische communicatie, is het steeds minder nodig om kanji te kunnen schrijven, en belangrijker om het te kunnen spellen in hiragana op een smartphone of computer.

Wat je wel moet doen, is jezelf een volledig gevuld arsenaal aan woordenschat opbouwen. Overweldigend, ja, maar hier is een begin:

Je moet jezelf een doel stellen.

Maar hoe kun je jezelf een hanteerbaar doel geven voor woordenschat terwijl je kanji leert die je in een gesprek kunt gebruiken?

Enter de Japanese Language Proficiency Test, of, de JLPT.

Enter Sayaka Kurashina’s “日本語単語スピードマスター (にほんご たんご すぴーどますたー, Japanese Vocabulary Speed Master)” voor JLPT woordenschat niveaus 1-5!

“Argh,” zul je protesteren, “maar ik haat testen, en het test niet eens schrijven of spreken…”

Ah, maar luister goed, oh ongeduldige.

Denk snelheid. Denk momentum. Denk aan combinatie.

Je hebt een doel nodig omdat je je vooruitgang wilt meten, maar je moet het binnen een tijdsbestek doen. Het dwingt je om te studeren.

Laten we zeggen dat je doel is om het JLPT op het juiste niveau te halen tegen de volgende zomer/winter. Op dit moment zou je online kunnen gaan en “Speed Master” aanschaffen, een geweldig Japans woordenschatboek op elk niveau. In elk van de vijf niveaus van de serie leert u de woordenschat die nodig is voor elke test in een context. Elk hoofdstuk behandelt een bepaald gespreksonderwerp, dus alle relevante woordenschat die u nodig hebt voor bijvoorbeeld “Transport”, is allemaal op een plaats.

Maar wacht, vraag je, hoe leer ik een kanji van dit?

Dat is het mooie van het boek. Er is een klein doorschijnend rood vel bijgevoegd dat, wanneer het over de pagina wordt gelegd, de Engelse vertalingen doet verdwijnen. Als u de betekenissen een paar keer hebt bestudeerd, gebruikt u gewoon dit rode vel, en u zult in staat zijn om de lezing van een woordenschat woord te onthouden door alleen maar de kanji zelf te zien.

U zult in staat zijn om het uiterlijk, de klank, en de betekenis van de kanji te internaliseren. Omdat de woordenschat is georganiseerd in kleine onderwerpen, zult u terugkerende kanji in elk hoofdstuk herkennen. U zult de uitspraak van nieuwe woorden kunnen raden, en nog belangrijker, de betekenis ervan kunnen voorspellen. Als je de betekenis van een bepaald teken probeert te onthouden, denk dan gewoon aan zijn soortgenoot, zoals dit:

“Oh, dus dat is 会 (かい – ontmoeten) als in 会話 (かいわ – gesprek) en 会社 (かいしゃ – gezelschap), die beide te maken hebben met samenkomen of samenkomen om iets te doen.”

会話 ontmoeten + praten = gesprek

会社 ontmoeten + in de samenleving = gezelschap

Kanji is goed op die manier. Het eindigt met het maken van een ton van zin.

Streef naar het beheersen van ten minste een paar hoofdstukken per week en uw arsenaal zal een kracht om rekening mee te houden.

Voor een bonus boost aan uw leren, koppel uw studie met FluentU. Het gebruik van FluentU geeft je de kans om de woordenschat en andere taalinfo die je leert in context te zien zoals het wordt gebruikt door native Japanse sprekers.

Master Using Everyday Grammar (with a Partner-in-crime)

Je staat te popelen om nu te beginnen met spreken, maar je hoort misschien ongelooflijk complexe grammatica uit je anime of Japanse films en je voelt je overweldigd.

Hier is het ding: als je vastbesloten bent om snel te leren spreken, moet je een stuk tegelijk afbijten.

In plaats van jezelf te schoppen omdat je niet in staat bent om alles te begrijpen, maak het je zaak om de kunst van het kleine gesprek onder de knie te krijgen. Als je iemand voor de eerste keer ontmoet, wat zeg je dan? Hoe zit het als je ’s morgens wakker wordt en je kamergenoten of gastgezin begroet? U maakt waarschijnlijk vrij eenvoudige (misschien half slapende) grapjes en praatjes.

En u kunt dit zeer zeker in het Japans doen. Aangezien het dingen zijn die je elke dag zegt, kun je er een leuke kleine gewoonte van maken.

Goede manier om dit te doen: werf een Japans lerende buddy.

Overtuig je kamergenoot. Heb je een maatje die van Akira Kurosawa houdt? Rekruteer hem. Zelfde hoofdvak? Verveelde huisgenoot? Competitieve vriend? Getalenteerde hond?

Nu leer je de basis beleefdheidsvormen, of beter nog, maak gebruik van de eenvoudige grammatica structuren geïntroduceerd in het “Minna no Nihongo” tekstboek, waarover ik meer zal uitleggen in het volgende punt, en begin met elkaar aan te spreken! Denk aan de meeste alledaagse gesprekken. Wat zijn dat?

  • Greetings
    • Good morning – Goedemorgen
    • Hello – Hallo/Goedemiddag
    • Good evening – Goedenavond Goedenavond
    • Goedenavond
  • Weer
    • Het is een mooie dag. (Het is een mooie dag.) – Geweldig weer, Mooi weer, is het niet?
    • Het is warm, nietwaar?
    • Het is koud, nietwaar?
  • Hoe laat is het?
    • Hoe laat is het?
    • Het is 7 uur.
  • Wat is dit/dat? / Het is…
    • Wat is dit/dit? (Wat is dit/dit?) – Wat is dit/dit?
    • これ/それは。。。。です。- Dit/Dat is…
  • Heb je…?
    • 。。。ありますか?- Heb je/Is er…?
  • Wat ben je aan het doen?
    • 何をしていますか?(なにをしていまか?) – Wat ben je aan het doen?
  • Wat heb je gisteren gedaan?
    • 昨日何をしましたか?(きのう なにをしましたか?) – Wat heb je gisteren gedaan?

Zorg voor een maatje aan boord, dan heb je minder het gevoel dat je een eenmansstrijd voert tegen een onzichtbare vijand (Japanners). In het begin zul je verlegen zijn, schertsend het Japans uitwisselen dat je kent, maar je zult merken dat hoe meer je succesvolle uitwisselingen van zelfs de eenvoudigste zinnen oefent, hoe comfortabeler en vertrouwder je zult zijn met de grammatica en het geluid/gevoel van de taal zelf.

Hoe meer je spreekt, hoe sneller je zult verbeteren. 100% waar.

Make Your Textbooks Go Further (By Talking to Them)

First of all, if you don’t have grammar textbooks, get yourself over to Amazon as fast as possible. Het internet is prima voor het samenstellen van verschillende benaderingen van de Japanse grammatica, maar als je wilt om die solide basis te krijgen en momentum op te bouwen, is het het beste om al je grammatica op een basisplaats te krijgen voordat je begint met aanvullen.

Nu weet ik zeker dat je online onderzoek hebt gedaan en suggesties hebt gevonden zoals Japans voor Drukke Mensen, Genki Japans, en dergelijke. Dit zijn geweldige bronnen voor woordenschat, grammatica, en zinnen. Dat is zeker. Maar ze bevatten wel een heleboel Engelse uitleg en vertaling. Dit is prima voor het eerste begrip, maar het hebben van het Engels er om u rond te leiden door de hand eindigt gewoon belemmeren uw vooruitgang.

Hands down, volledige onderdompeling is de weg te gaan. Als je in het voor de snelheid, is er niets beter dan gooi jezelf in het spreekwoordelijke diepe en proberen om je hoofd te houden boven de kana (hiragana en katakana). U zult zeker merken dat u zich daar vrij snel comfortabel in zult voelen.

Enter “みんなの日本語 (みんなのにほんご) (Japans voor Iedereen)” in niveaus beginner tot gevorderd. Hier, krijg je (bijna) het hele pakket. Dit juweeltje is vooral nuttig voor beginners, omdat het je laat kennismaken met de meest elementaire grammaticastructuren, allemaal in kana, en handig de meest elementaire inleidingen en beleefdheden bevat.

Het stelt zich in wezen al in het eerste hoofdstuk aan je voor, en nodigt je uit om hetzelfde te doen. In het begin zult u een smartphone bij de hand moeten houden om vertrouwd te raken met die basiswoordenschat, maar leg ze hier in context in het geheugen vast, en net zoals u als kind deed, raakt u vertrouwd met de grammatica door herhaling. De enige vertaling zit in je hoofd.

Nou hier is het vervelende ding over tekstboek studie. Eerst en vooral, het lijkt ondraaglijk saai. En eenzaam. En je kunt het gevoel hebben dat je de grammatica inademt, maar niet onthoudt. Persoonlijk was ik altijd gefrustreerd dat terwijl ik daar zat grammaticaregels te leren, ik kansen miste om te spreken.

Hier is nog een kans voor combinatie.

Get vocal met je tekstboek. Het is één ding om te lezen en te verwerken, maar het is iets heel anders om je vertrouwd te maken met de grammatica in een gesprek. Vooral in “みんなの本日語,” zult u natuurlijke zinnen, woordenschat in context, voorbeeldgesprekken vocaliseren, en, als u de CD gebruikt (wat u echt zou moeten doen, het is geweldig), kunt u een natuurlijke uitspraak van het Japans ontwikkelen.

Hier bent u, half-gek pratend tegen uw tekstboek. En je zult ooit blij zijn dat je dat deed. Had ik al gezegd dat hardop lezen je vlotter en sneller zal doen lezen met hiragana en katakana? Dom van me.

Als je nog een stapje verder wilt gaan, probeer dan te schaduwen. Stel je voor dat je een nieuwe baan, en je volgt de veteraan rond net achter hen als ze motor langs. Doe hetzelfde terwijl je een opname najaagt. Hier is een methode die u op weg helpt:

  1. Luister naar de passage zonder naar het script te kijken
  2. Luister naar de passage terwijl u in stilte meeleest
  3. Luister terwijl u hardop leest met de CD
  4. Sluit ten slotte uw boek en probeer de zinnen een tel na de opname te herhalen.
    • (Dit geeft uw hersenen een seconde om te begrijpen wat ze zojuist hebben gehoord en om u voor te bereiden op het herhalen van de klanken)

Beter nog, hierna pakt u uw Japanse maatje en oefent u een levendig voorbeeldgesprek zodra u de uitspraak onder de knie heeft. Kijk eens aan, je spreekt Japans als een pro.

Verwissel je gewoonten (om de verborgen tijd te vinden)

Dit is de grote.

Stel jezelf de volgende vraag en geef eerlijk antwoord: Waarom word ik niet beter in Japans?

Je zou een paar van de volgende dingen kunnen zeggen:

  • Ik heb geen tijd om te studeren.
  • Ik heb geen geduld omdat ik niet vooruitga.
  • Als ik thuiskom van werk/school, wil ik gewoon ontspannen.

Hey man, ik dacht dat je sneller Japans wilde leren?

Het wrede en eerlijke feit: sneller leren betekent dat je harder moet werken. De beste manier om vertrouwd te raken met een taal is door jezelf erin onder te dompelen.

Dus vraag jezelf af: hoe graag wil je dit? Als het echt heel graag wil, beschouw me dan als je geweten dat je uit bed schopt.

We gaan je dag analyseren en al die tijd blootleggen die je niet hebt. We gaan Japanners in je leven proppen.

  • Dat doe je: Binge-watch HBO shows
    • Je zou: Binge-watch Japanse drama’s/films/anime, ga aan de slag met de ondertiteling, en schrijf 5-10 nieuwe woorden per show op (die woorden die je de hele tijd hoort).
  • Je doet: Zone-out op muziek tijdens je woon-werkverkeer
    • Je zou: Je concentreren als een baas met Japanse muziek/podcasts/studieboek-cd’s in je oor, waarbij je woorden en zinnen herhaalt en schaduwt als je in de auto zit, en als een gek de woorden in stilte napraat als je in de trein of bus zit.
  • Je doet: Kletsen met vrienden over niets in het bijzonder (wat prima is…normaal gesproken)
    • Je zou het kunnen doen: Pak je taalpartner op Skype of in persoon, en voer een Japans gesprek zo ver als je maar kunt.
  • Je doet: Speel Candy Crush, Clash of Clans of scan Facebook in elke seconde die je kunt maken
    • Je zou: Gebruik deze seconden om woordenschat te herzien via een JLPT Study-app.
  • Je doet: De sluimerknop een beschamend aantal keren indrukken en ’s nachts in slaap vallen terwijl je herhalingen van jaren ’90-programma’s kijkt
    • Je zou: Ga van je bed naar je bureau (of ga zelfs van je bed naar je zitpositie) en verpletter 1-5 eenheden in “Speed Master” voor je eerste koffie. s Avonds, 20 minuten voor het slapengaan, sluit u de laptop en bekijkt u die 1-5 eenheden voordat u gaat slapen.(P.S. studies hebben aangetoond dat dit de beste tijd voor uw hersenen is om taal te behouden!)

U kunt het doen. En je weet dat je het wilt.

Wat je moet doen is die onverwoestbare bal van enthousiasme en vertrouwen in je vinden (het is meestal achter een enorme stof-bunny van zelftwijfel en uitstel), en houd het hoog boven je hoofd, waarbij je alles in het werk stelt om eruit te krijgen wat je probeert uit te drukken. Als je de woorden niet hebt, gebruik dan de woorden die je wel hebt.

Praat openlijk tegen je tekstboeken. Word enthousiast over de potentiële ideeën die je kunt uitdrukken met je nieuwe “Speed Master” vocabulaire. Heb elke dag een energiek en hilarisch gesprek met je taalmaatje. Zelfs als dat gesprek zou kunnen zijn:

  • おはようございます!- Goedemorgen!
  • おはよう!元気ですか?(おはよう!げんきですか?) – Goedemorgen! Hoe gaat het?
  • 元気です!それは何ですか?(げんきです!それはなんですか?))-Het gaat goed! Wat is dat? Dit? Het is sinaasappelsap!
  • いいですね!- Leuk!

Zelfs dit vrij oppervlakkige gesprek is een gesprek. In het Japans. Heb je dit begrepen? Geweldig. Zo niet, haal die leerboeken tevoorschijn en ga aan de slag.

Geen smoesjes meer.

Roll al deze tips bij elkaar en je zult merken dat je vlindert door het water op het pad naar vloeiendheid met toenemende snelheid, rent met je momentum terwijl je je oplaadt naar de rijzende zon (de Japanse vlag)!

おはようございます!

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

En nog iets…

Als je graag Japans leert met authentiek materiaal, dan moet ik je ook meer vertellen over FluentU.

FluentU maakt je op een natuurlijke en geleidelijke manier wegwijs in de Japanse taal en cultuur. Je leert echt Japans zoals het in het echte leven wordt gesproken.

FluentU heeft een breed scala aan hedendaagse video’s zoals je hieronder zult zien:

FluentU maakt deze inheemse Japanse video’s benaderbaar door middel van interactieve transcripties. Tik op een woord om het direct op te zoeken.

Alle definities hebben meerdere voorbeelden, en ze zijn geschreven voor Japanse leerders zoals jij. Tik op om woorden die u wilt herhalen toe te voegen aan een woordenlijst.

En FluentU heeft een leermodus die van elke video een taalles maakt. U kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien.

Het beste deel? FluentU houdt uw woordenschat bij en geeft u extra oefening met moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Je hebt een 100% gepersonaliseerde ervaring.

De FluentU-app is nu beschikbaar voor iOS en Android, en het is ook beschikbaar als een website die u kunt openen op uw computer of tablet.

Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je zult houden van FluentU, de beste manier om Japans te leren met echte video’s.

Ervaar Japanse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.