Het oorspronkelijke verhaal van Pinocchio is al een vreemd verhaal, maar het blijkt nog waanzinniger en fantastischer te zijn dan de bekende Disney-versie.
Le avventure di Pinocchio werd geschreven door Carlo Collodi, een Italiaanse auteur die ervaring had met het vertalen van Franse sprookjes in zijn moedertaal. Hij werd uitgenodigd om originele producties te maken en vond succes met Pinocchio.
Walt Disney-versie van Pinocchio
De eerste publicatie was in 1881 in een kindertijdschrift Giornale per i bambini. Kinderliteratuur was een nieuw gebied in de massapublicatie. De toenemende geletterdheid droeg bij aan de vestiging van deze nieuwe kunstvorm die voor het eerst specifiek gericht was op een jong publiek.
Op dat moment hadden de gebroeders Grimm al meer dan 200 sprookjes gepubliceerd. Men zou kunnen stellen dat Collodi door hen werd beïnvloed, gezien de oorspronkelijke wending in Pinocchio.
Pinocchio door Enrico Mazzanti (1852-1910) – de eerste illustrator (1883) van Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, ingekleurd door Daniel DONNA
Bij publicatie liep het eerst als feuilleton, gedurende een periode van vier maanden regelmatig in de Giornale. Collodi beëindigde de avonturen van zijn magische, zij het onstuimige, jongen toen Pinocchio werd opgehangen voor zijn wandaden.
Hoewel een dergelijk abrupt en morbide einde nauwelijks zou zijn toegestaan in de hedendaagse jeugdliteratuur, vormde deze wending van gebeurtenissen nauwelijks een belemmering voor de populariteit van het verhaal.
Een reusachtig standbeeld van Pinocchio in het park Parco di Pinocchio. Foto door Collodi Adrian Michael CC BY 2.5
Lezers waren geobsedeerd en wilden meer. Gebruikmakend van de almachtige kracht van sprookjes, doet Collodi Pinocchio herleven door de magie van de Blauwe Fee, en de houten jongen gaat verder met meer ondeugende en roekeloze avonturen. De herleving van de serie bracht twee keer zoveel afleveringen, en rondde alles af met een einde dat vergelijkbaar is met dat waar Disney-fans bekend mee zijn.
Gerelateerde video: Swing Wing Toy Commercial (1960s)
Problemen vanaf het begin, de Pinocchio in het oorspronkelijke Italiaanse sprookje is ingesteld voor mislukking. In plaats van een liefhebbende man die een zoon wenst, is Geppetto de verarmde buurman van een timmerman die hem een pratende homp hout schonk. Geppetto snijdt wat bedoeld was als een nieuwe poot voor de eettafel van de buurman. Misschien was dat een betere tijdsbesteding geweest. Pinocchio gaat van avontuur naar avontuur, vergokt geld, wordt herhaaldelijk bedrogen door hetzelfde samenzwerende duo, en slaagt er niet in de zoon te worden waar Geppetto altijd van gedroomd had.
Poppen van Pinocchio in een etalage van een poppenwinkel in Florence. Foto door Vladimir Menkov CC BY-SA 3.0
In feite maakt de lezer voor het eerst kennis met een pratende krekel die al een eeuw in het huis van de poppenspeler woont wanneer hij Pinocchio waarschuwt geen stoute jongen te zijn. Ontevreden met zijn woorden, gooit Pinocchio een hamer naar de krekel en doodt hem. Daar gaat Jiminy’s verhaallijn.
Het enige veranderde detail dat mogelijk griezeliger en obscener is dan het oorspronkelijke verhaal is de naamsverandering van Collodi’s Toyland in Pleasure Island. In het oorspronkelijke verhaal loopt Pinocchio met een vriend die hij op weg naar school ontmoet weg naar Toyland: een plek waar je nooit hoeft te werken.
Pinocchio, door Carlo Chiostri (1901)
Ze brengen de volgende vijf maanden gewoon door met elke dag spelen. In de film zijn de dingen die de jongens doen aanzienlijk meer op volwassenen gericht, en misschien een manier uit de jaren veertig om jongens te leren dat gokken, roken en drinken slecht zijn.
Het ergste element dat verschilt tussen het boek en de filmversie is misschien wel de scène waarin Pinocchio en zijn vriend in ezels beginnen te veranderen door hun achteloze avonturen in Toyland/Pleasure Island. Wat Disney niet laat zien is dat Collodi Pinocchio volledig in een ezel liet veranderen.
Totò portretteerde Pinocchio in Toto in Color
Zo wordt hij verkocht aan een man die probeert de ezel te doden door hem in zee te verdrinken, zodat hij gevild kan worden. De vissen eten echter het vlees van de ezel op en Pinocchio ontsnapt zowel aan het karkas als aan de boosaardige man. Ook al was het verhaal bedoeld voor volwassenen, sommigen zullen het ermee eens zijn dat het oorspronkelijke Italiaanse verhaal niet voor een gevoelig publiek is.
Lees een ander verhaal van ons: Het waargebeurde verhaal van Pocahontas is triester en minder romantisch dan de blijvende mythen
Ondanks het duistere karakter is Le Avventure di Pinocchio vanaf 2018 in 300 talen vertaald. Het is het meest vertaalde wereldlijke boek in de hele wereld.