子供の頭からリンゴを落とす

PalnatokiEdit

このモチーフの最も古いものは12世紀のもので、Saxo GrammaticusがTokoと呼ぶParnatokiの物語(Gesta Danorum Book 10, chapter 7)に登場するものである。

しばらく王に仕えていたトーコは、仲間の兵士をしのぐ活躍で、その徳の高さから何人もの敵を作っていた。 ある日、酒に酔った彼は、一緒に食卓を囲んでいた人々に、自分の弓術の腕前は、かなり離れた杖の上に置かれた小さなリンゴを一発で射止めることができるほどだと自慢げに言いました。 この言葉を聞いた臣下達は、早速王の耳に伝えました。 しかし、王子の悪知恵は、父の信頼を息子の危険にさらすことになり、杖の代わりに彼の人生の最も甘い誓約を立てるよう命じた。この杖から、自慢話をした者が矢の一撃で置かれたリンゴを打ち落とさなければ、自分の首でそのつまらない自慢話の罰を受けなければならない。 . . . 東光(とうこう)は、この青年を前にして、矢が放たれた時、耳を澄まして、頭を動かさずに、できるだけ確実に矢を受け止めるようにと、注意深く説きました。 また、矢を見た瞬間に恐怖を感じないように、背中を向けて立たせ、恐怖心を和らげる工夫もしました。 そして箙(えびら)から三本の矢を引き抜き、最初に射た矢が見事に的中しました。 トーコは王から、弓の試射は一度だけなのに、なぜ矢筒から多くの矢を取り出したのかと問われ、「最初の誤射を他の矢で汝に討つためだ、私の無実が苦しみ、汝の不正義が罰を受けないように!」

Palnatoki later kills the king.

ÞiðrekssagaEdit

13世紀のÞiðrekssagaの128章では、Völundの弟EgillがNidung王に命じられて、3歳の息子の頭からリンゴを射落とす。

さて、王はエギルの射撃が噂通り上手いかどうかを試したいと思い、エギルの息子、3歳の少年を連れて行かせ、彼の頭にリンゴを載せさせ、エギルに、軸が頭の上にも左にも右にも当たらないように撃つように命じた。

パルナトキと同じく、失敗した場合に備えて王を殺す矢をあと2本とっておくが、王はそう言った彼を罰せず、むしろ褒め称えるのである。 「

William TellEdit

この物語の最も有名なバージョンは、スイス革命のきっかけとなったとされるWilliam Tellの伝説にあり、最初は15世紀のSarnen White Bookに、次にAegidius Tschudiの16世紀のChronicon Helveticumに書かれており、後にFriedrich Schillerが1804年に上演した演劇の基礎になっています。 テルは、オーストリアから新しく赴任してきたフォクトのアルブレヒト・ゲスラーが柱に置いた帽子に敬意を表してお辞儀をしなかったため逮捕され、ゲスラーはクロスボウの一撃で息子の頭からリンゴを射落とすように命じる。 一発でリンゴを割った後(1307年11月18日とされている)、テルはなぜ複数の弩を取り出したのかと聞かれる。最初は習慣的にそうしたと答えたが、正直に答えても殺されないと確信すると、2発目はゲスラーの心臓を狙っていたのだと言う。

Malleus MaleficarumEdit

Heinrich Kramerの1486年のMalleus Maleficarum (Book 2, chapter 16)では、関連する話がある。 上ラインラントのRohrbachのPunker(PunckerまたはPuncherとも表記される)は、1430年頃に「非常に著名な人物」から、彼の若い息子の頭の帽子を乱さずに1円玉を撃って、並外れた射撃技術を証明するよう命じられたと言われている(Kramerは悪魔と付き合っている印とみなしている)。

Henning WulfEdit

Holstein の Wewelsfleth の Henning Wulf または von Wulfen は1472年に Gerhard 伯爵に味方してデンマーク王 Christian I によって追放された。 ヴェーヴェルスフレート教会の窓には、矢に射抜かれたリンゴを頭に乗せた少年と、ヘニングの弓は引かれていないが歯の間にもう一本の矢があるという民話が描かれている。 射手と少年の間には、狼が描かれています。

William of CloudesleeEdit

Walter ScottのIvanhoeの元になったNorthumbrian ballad of Adam Bell, Clym of the Clough, and Wyllyam of Cloudesleeで、CloudesleeのWilliamは王に、7歳の息子の頭にりんごをつけて120歩で射止めると言う。

I have a sonne seven years old;
Hee is to me full deere;
I will tiee him to a stake-
All shall see him that be here-
and lay an apple upon his head,
And goe six paces him froe,
and Iself with a broad arrowe
Shall cleave the apple in toew.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。