Qual è il demonimo di un cittadino del Niger?

Opinioni divergenti

Come nota la domanda, diversi riferimenti hanno opinioni diverse sui meriti di Nigerien rispetto a Nigerois. Come osserva Vogel 612, sia Wikipedia che l’Oxford Learner’s Dictionary online approvano Nigerien. Inoltre, il World Fact Book (1997), il New Oxford American Dictionary (2001), il New Oxford American Dictionary and Thesaurus with Language Guide (2003) offrono solo Nigerien come parola per il popolo del Niger. Il Concise Oxford English Dictionary, Revised Tenth Edition (2001), non è impegnativo: Include una voce per il sostantivo Nigerian (“un nativo o abitante della Nigeria”) ma non offre alcun consiglio su come chiamare “un nativo o abitante del Niger.”

D’altra parte il New York Times Manual of Style and Usage (1999) ha questo:

Nigerois (sing. e pl.) Il popolo del Niger, L’aggettivo è Niger. Non confondere con Nigeria e Nigerians, per il paese più grande e la sua gente.)

Lo U.S. Government Printing Office Style Manual (1984)-che dà “Nigerois (singolare, plurale),” anche se non si può vedere nulla nella vista online di questo libro-Robert Harris & American Heritage Dictionary, Secretary’s Handbook (1984), Robert Grover, U.S. News & World Report Guidelines for Writers and Editors (1994), Amy Einsohn, The Copyeditor’s Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate Communications (2000), e Patti Tasko, The Canadian Press Stylebook: A Guide for Writing and Editing (2006) allo stesso modo danno solo Nigerois come nome da usare per il popolo del Niger. Con mia sorpresa, l’Associated Press Stylebook (2002) non offre alcuna guida su come chiamare i popoli delle diverse nazioni.

Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) elenca solo Nigerois, ma la versione online della voce MW per il Niger amplia le opzioni a Nigerien e Nigerois:

– Nigerien aggettivo o sostantivo

– Nigerois sostantivo

Interessante, MW online non offre Niger come forma aggettivale del paese Niger, mentre il New York Times dà istruzioni ai suoi scrittori di usare solo quella forma come aggettivo.

Orgomenti per ‘Nigerien’

Sono a conoscenza di quattro argomenti che altri hanno fatto per preferire Nigerien a Nigerois. Primo e più impressionante (vedi i grafici Ngram postati da Mr. Shiny e New 安宇 nella sua risposta), Nigerien domina l’uso corrente.

Secondo, come Slate Magazine’s The Explainer (2004) sostiene in un commento sul Niger, il termine Nigerois è “arcaico”:

Fino al 1960, il Niger era una colonia della Francia, e il francese è ancora lingua ufficiale del Niger. La sua vicina Nigeria, con la quale viene occasionalmente confusa, era sotto il controllo inglese prima di ottenere l’indipendenza, sempre nel 1960; ecco perché le pronunce differiscono così nettamente. Come si chiama qualcuno che viene dal Niger? Quelli della vecchia scuola (e, in quello che un redattore ha definito “una svista”, il Merriam-Webster Online Dictionary) usano ancora l’arcaico Nigerois (nee-zher-WAH); più comune e aggiornato è Nigerien (nee-ZHER-yen).

In terzo luogo, secondo una pagina utente di Wikipedia abbastanza dettagliata postata da User:A12n, Nigerois è un termine inventato senza alcuna legittimità storica oltre al fatto che alcune persone lo hanno usato:

Nigerois è un termine coniato di costruzione francese che non è in realtà una parola nella lingua francese, ma ha avuto un certo uso in inglese per riferirsi a persone provenienti dal Niger, Africa occidentale.

E in quarto luogo, facendo riferimento a un articolo del blog “On the Ground” dell’11 ottobre 2005 del giornalista editoriale del New York Times Nicholas Kristof – di nuovo citato nella risposta di Mr. Shiny and New 安宇 – si può sostenere che poiché “la gente di qui” non usa il termine Nigerois, anche gli anglofoni che non sono in Niger non dovrebbero usarlo.

Orgomenti a favore di ‘Nigerois’

L’argomento più forte a favore di Nigerois – e senza dubbio la ragione per cui periodici statunitensi come U.S. News & World Report e il New York Times hanno adottato il termine – è che mette la massima distanza tra i nomi della gente del Niger e la gente della Nigeria. Dixie Wills, New World Order: Every Country on Earth, Sorted (2008) mette il caso (piuttosto odiosamente) in questo modo:

Fatto pubblico: per decenni, i pub, i bar e le discoteche del mondo hanno risuonato del dibattito, spesso piuttosto acceso, che circonda la forma aggettivale di Niger. Se scegli “nigeriano”, tutti pensano che ti riferisci alla Nigeria; se scegli “nigeriano”, nessuno sa di cosa stai parlando; e se scegli il vecchio “niger”, semplicemente non suona bene. A quanto pare, la risposta è puntare su un rumore che si avvicini a ‘Nigérien’. Buona fortuna.

Obligatorio o no, Wills ha fatto abbastanza ricerche per scoprire che il fiume Niger deve il suo nome alla parola tuareg n’eghirren (che lei dice significa “acqua che scorre”). D’altra parte, non ha notato che, praticamente all’unanimità, i sostenitori istituzionali di Nigerois raccomandano di usarlo solo come sostantivo riferito al popolo del Niger, non come aggettivo.

Per (alcuni) nordamericani, il modello della parola Nigerois è immediatamente riconoscibile come corrispondente a quello di Quebecois (un nativo del Quebec), quindi non è una formulazione del tutto bizzarra. Ma la sua differenza dal sostantivo Nigeriano è la virtù preminente del termine.

Gli altri argomenti a favore di Nigerois sono forse più accuratamente caratterizzati come tentativi di contrastare gli argomenti a favore di Nigerien.

Per quanto riguarda l’enorme vantaggio di cui Nigerien gode nell’uso popolare, la controargomentazione è che Nigerois è prevalentemente un sostantivo, mentre Nigerien accumula la maggior parte delle sue corrispondenze in una ricerca su Google Books come aggettivo. Poiché i grafici Ngram che mostrano la schiacciante frequenza relativa di Nigerien non isolano le occorrenze di quella parola come sostantivo, non sono terribilmente rilevanti per la questione di come Nigerois come sostantivo e Nigerien come sostantivo corrispondano.

Per quanto riguarda l’affermazione che Nigerois è arcaico, vale la pena notare che la maggior parte delle 97 corrispondenze della ricerca Google Books per Nigerois sono del periodo tra il 1990 e il 2014. I totali sono 34 dal periodo di 29 anni 1961-1989, e 63 dal periodo di 25 anni 1990-2014. Questo difficilmente suggerisce la distribuzione temporale di un termine arcaico. L’istanza più antica è estremamente vecchia – dal Dipartimento della Difesa degli Stati Uniti, Africa Names and Concepts (1961) – ma solo una manciata di altre provengono dagli anni ’60.

Va anche sottolineato che la frase che segue quella dell’articolo di Slate Explainer che Mr. Shiny and New 安宇 cita nella risposta dice questo:

Sono entrambi accettabili, purché non chiami il tuo amico di Niamey nigeriano.

Né la critica di Nigerois basata sulla sua origine etimologica né quella basata sul suo non uso in Niger sembrano particolarmente convincenti – a meno che non siamo determinati ad adottare un test comparabile per i nomi che usiamo in inglese per altre nazionalità del mondo.

Un rapido sguardo a ‘Nigeran’

I grafici Ngram postati da Mr. Shiny e New 安宇 che tracciano la parola Nigeran sono intriganti, ma purtroppo anch’essi si scontrano con una variabile confondente – in questo caso, il polimero solubile in acqua (o glucano della parete fungina) nigeran. Delle 27 corrispondenze del periodo 1985-1987 in una ricerca su Google Books per Nigeran, 18 riguardavano il polimero e 9 erano (probabilmente) la forma aggettivale di Niger. Dico “probabilmente” perché tre di quest’ultimo gruppo appaiono in pubblicazioni intitolate Nigerian Economy: A Textbook of Applied Economics (1986), Equity and Trusts in Nigeria (1986), e Nigerian Journal of Palms and Oil Seeds (1987) – e in ogni caso, il libro conteneva solo una corrispondenza per Nigeran, suggerendo che queste istanze potrebbero aver coinvolto errori di battitura per Nigerian. Anche i sei casi rimanenti non erano ovviamente legati al Niger; ma quando si ha a che fare con visualizzazioni di frammenti, il contesto necessario può essere difficile da trovare.

Quasi certamente la ragione per cui Nigeran non ha preso piede come forma aggettivale di Niger è che gli errori di battitura e di composizione di questo tipo erano un pericolo costante. Molte delle corrispondenze degli anni ’60 e ’70 usano chiaramente Nigeran come aggettivo per Niger; ma nelle 100 corrispondenze per Nigeran per il periodo 1972-1993, non sono riuscito a trovare un solo caso in cui Niger fosse inequivocabilmente inteso. La maggior parte delle corrispondenze erano per il chimico nigeran, e molti degli altri erano chiaramente refusi per Nigerian.

Una cosa bella di questi dati di ricerca per Nigeran è che mostra come appare un termine che è veramente arcaico nei risultati di ricerca di Google Books: Quasi tutte le corrispondenze risultano essere mismatch di un tipo o di un altro.

Conclusione

In definitiva, anche se non trovo nessuno dei quattro argomenti asseriti a favore di Nigerien particolarmente persuasivo, probabilmente lo userei in preferenza a Nigerois, per due motivi. In primo luogo, sono colpito dal fatto che Merriam-Webster’s online sia passato da “Nigerois only” a “Nigerois and Nigerien” nell’ultimo decennio. Non credo che le prove di Google Books supportino l’affermazione che Nigerois sia obsoleto o arcaico, ma penso che Nigerien come sostantivo stia guadagnando terreno – e come aggettivo gode chiaramente di un enorme vantaggio, dato che i sostenitori di Nigerois generalmente non raccomandano affatto di usarlo come aggettivo.

Secondo – e più convincente, a mio avviso – penso che la ragione per evitare Nigerien non fosse semplicemente che la parola assomiglia molto a Nigerian. Era anche, in una certa misura, il fatto che gli editori non si fidavano che il loro pubblico sapesse che esisteva un posto come il Niger. Se vedete Nigerien e conoscete solo Nigeria come un paese con un nome rilevante, è probabile che supponiate che Nigerien sia una forma di Nigeria. Ma grazie al fiasco dell’uranio del governo statunitense della metà degli anni 2000 e all’attenzione che ora viene prestata a quell’area dell’Africa occidentale e alla zona appena a sud di essa, molti più lettori di lingua inglese oggi sono consapevoli dell’esistenza del Niger; e di conseguenza meno persone associano di default Nigerien con Nigeria di quanto avvenisse una volta. Niger come aggettivo può essere ancora comune, ma (in una situazione speculare a Nigerien come sostantivo contro Nigerien come aggettivo) queste istanze tendono a perdersi nella foresta di istanze di Niger come sostantivo.

Più frequentemente la gente usa e riconosce Nigerien come sostantivo o come aggettivo associato a Niger e non a Nigeria, tuttavia, meno ragioni si hanno per aderire a Nigerois. Questa realtà non rende quest’ultimo termine un fossile vivente, ma suggerisce che la direzione storica dell’uso è contraria. L’unica complicazione che ostacola Nigerien nel suo progresso verso l’adozione universale in inglese è la sua suscettibilità all’errore tipografico difficile da catturare – un problema pratico che potrebbe mantenere Nigerois nel Manuale di Stile del New York Times e in altre guide di stile per anni a venire.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.