Differing opinions
Amint a kérdés megjegyzi, a különböző hivatkozásokban különböző vélemények vannak a Nigerien versus Nigerois érdemeit illetően. Ahogy Vogel 612 megjegyzi, a Wikipedia és az online Oxford Learner’s Dictionary is a Nigerien-t támogatja. Ezenkívül a World Fact Book (1997), a New Oxford American Dictionary (2001), a New Oxford American Dictionary and Thesaurus with Language Guide (2003) csak a Nigerien szót ajánlja Niger népére. A Concise Oxford English Dictionary, Revised Tenth Edition (2001) nem nyilatkozik: Tartalmaz egy bejegyzést a Nigerian főnévre (“a native or inhabitant of Nigeria”), de nem ad tanácsot arra vonatkozóan, hogy hogyan nevezzük “a native or inhabitant of Niger.”
A The New York Times Manual of Style and Usage (1999) viszont ezt írja:
Nigerois (sing. and pl.) The people of Niger, The adjective is Niger. Nem tévesztendő össze a Nigériával és a nigériaiakkal, a nagyobb országra és népére vonatkozóan.)
A U.S. Government Printing Office Style Manual (1984)-ben a “Nigerois (singular, plural)” szerepel, bár ennek a könyvnek az online snippet view-jában talán nem látszik semmi – Robert Harris & American Heritage Dictionary, Secretary’s Handbook (1984), Robert Grover, U.S. News & World Report Guidelines for Writers and Editors (1994), Amy Einsohn, The Copyeditor’s Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate Communications (2000), és Patti Tasko, The Canadian Press Stylebook: A Guide for Writing and Editing (2006) szintén csak a nigériaiakat nevezi Niger népének. Meglepetésemre az Associated Press Stylebook (2002) nem ad semmilyen útmutatást arra vonatkozóan, hogy hogyan nevezzük a különböző nemzetek népét.
A Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) csak a Nigerois-t sorolja fel, de az MW Nigerre vonatkozó bejegyzésének online változata kibővíti a lehetőségeket a Nigerien és a Nigerois-ra:
– Nigerien melléknév vagy főnév
– Nigerois főnév
Érdekes, hogy az MW online nem kínálja a Niger melléknévi alakját a Niger országra, míg a New York Times arra utasítja íróit, hogy csak ezt az alakot használják melléknévként.
Argumentumok a “Nigerien” mellett
Négy érvet ismerek, amelyeket mások a Nigerien és a Nigerois közötti előnyben részesítés mellett hoztak fel. Először is, és ez a legmeggyőzőbb (lásd a Mr. Shiny és a New 安宇 által válaszában közzétett Ngram-diagramokat), a Nigerien dominál a jelenlegi használatban.
Második, ahogy a Slate Magazine’s The Explainer (2004) egy Nigerről szóló kommentárjában érvel, a Nigerois kifejezés “archaikus”:
1960-ig Niger Franciaország gyarmata volt, és a francia még mindig Niger hivatalos nyelve. Szomszédja, Nigéria, amellyel időnként összetévesztik, angol fennhatóság alatt állt, mielőtt elnyerte függetlenségét, szintén 1960-ban; ezért is különböznek olyan élesen a kiejtések. Hogy hívják azt, aki Nigerből származik? A régiek (és a Merriam-Webster Online Dictionary, amit egy ottani szerkesztő “némi figyelmetlenségnek” nevezett) még mindig az archaikus Nigerois-t (nee-zher-WAH) használják; az elterjedtebb és korszerűbb a Nigerien (nee-ZHER-yen).
Harmadszor, egy meglehetősen részletes Wikipedia felhasználói oldal szerint, amelyet a Felhasználó:A12n tett közzé, a Nigerois egy kitalált kifejezés, amelynek nincs történelmi legitimációja azon kívül, hogy néhányan használták:
A Nigerois egy francia eredetű, kitalált kifejezés, amely valójában nem egy szó a francia nyelvben, de az angolban volt némi használata a nyugat-afrikai Nigerből származó emberekre.
Negyedszer pedig, hivatkozva a New York Times szerkesztőségi rovatvezetőjének, Nicholas Kristofnak 2005. október 11-i “On the Ground” blogbejegyzésére – amelyet Mr. Shiny and New 安宇 válaszában ismét idézett -, azt lehet állítani, hogy mivel “az itteni emberek ” nem használják a Nigerois kifejezést, a nem Nigerben élő angolul beszélőknek sem kellene használniuk.
A ‘Nigerois’
A ‘Nigerois’ melletti érvek
A legerősebb érv a Nigerois mellett – és kétségtelenül ez az oka annak, hogy az olyan amerikai folyóiratok, mint a U.S. News & World Report és a New York Times átvették a kifejezést -, hogy maximális távolságot teremt a nigériai és a nigériai emberek megnevezései között. Dixie Wills, Új világrend: Every Country on Earth, Sorted (2008) (meglehetősen ellenszenvesen) így fogalmazza meg az ügyet:
Pub fact: Évtizedek óta a világ kocsmái, bárjai és diszkói a Niger melléknévi alakja körül zajló, gyakran igen heves vitáktól hangosak. Ha a “nigériai” mellett döntesz, mindenki azt hiszi, hogy Nigériára utalsz; ha a “nigériaiak” mellett döntesz, senki sem tudja, miről beszélsz; míg ha a jó öreg “Niger” mellett döntesz, az egyszerűen nem hangzik jól. Úgy tűnik, a válasz az, hogy a “Nigérien”-t megközelítő hangzásra kell törekedni. Sok szerencsét.”
Rémes vagy sem, Wills elég kutatást végzett ahhoz, hogy kiderítse, hogy a Niger folyó a nevét a tuareg n’eghirren szónak köszönheti (ami szerinte “folyóvizet” jelent). Másrészt nem vette észre, hogy a Nigerois szó intézményes támogatói gyakorlatilag egyöntetűen azt javasolják, hogy a szót csak a nigeri népre utaló főnévként használják, melléknévként nem.
Az észak-amerikaiak (egy része) számára a Nigerois szó mintája azonnal felismerhetően megegyezik a quebecois (québec-i őslakos) mintájával, így ez nem teljesen idegenszerű megfogalmazás. De a nigériai főnévtől való különbsége a kifejezés kiemelkedő erénye.
A többi érv a Nigerois mellett talán pontosabban jellemezhető úgy, mint a Nigerien mellett szóló érvek ellensúlyozására tett kísérletek.
A Nigeriennek a közhasználatban meglévő hatalmas előnyét illetően az ellenérv az, hogy a Nigerois túlnyomórészt főnév, míg a Nigerien a Google Books keresésében melléknévként halmozza fel a találatok túlnyomó többségét. Mivel az Ngram-diagramok, amelyek a Nigerien túlnyomó relatív gyakoriságát mutatják, nem különítik el a szó főnévként való előfordulását, nem túl relevánsak abban a kérdésben, hogy a Nigerois mint főnév és a Nigerien mint főnév hogyan illeszkedik egymáshoz.
Ami azt az állítást illeti, hogy a Nigerois archaikus, érdemes megjegyezni, hogy a Nigerois-ra vonatkozó 97 Google Books keresési találat többsége az 1990 és 2014 közötti időszakból származik. Az összes találat 34 az 1961-1989 közötti 29 éves időszakból, és 63 az 1990-2014 közötti 25 éves időszakból. Ez aligha utal egy archaikus kifejezés időbeli eloszlására. A legrégebbi példány rendkívül régi – az Egyesült Államok Védelmi Minisztériuma, Afrika nevei és fogalmai (1961) -, de csak egy maroknyi másik származik az 1960-as évekből.
Azt is érdemes kiemelni, hogy a Slate Explainer cikkből származó mondat utáni mondat, amelyet Mr. Shiny and New 安宇 válasza idéz, ezt mondja:
Mégis mindkettő elfogadható, amíg nem hívod a barátodat Niameyben nigériaiaknak.
Nem tűnik különösen kényszerítő erejűnek sem a nigerois etimológiai eredetén alapuló kritikája, sem a Nigerben való nemhasználatán alapuló kritikája – hacsak nem vagyunk eltökéltek, hogy hasonló tesztet fogadjunk el a világ más nemzetiségeinek angol nyelvű elnevezéseire.
A ‘Nigeran’
A Mr. Shiny és a New 安宇 által közzétett Ngram-diagramok, amelyek a Nigeran szót követik, érdekesek, de sajnos ezek is egy zavaró változóba ütköznek – ebben az esetben a vízben oldódó polimer (vagy gombafal-glükán) nigeránba. Az 1985-1987 közötti időszakból származó 27 találat közül a Google Books keresésében a nigeránra 18 a polimerre, 9 pedig (vitathatóan) a Niger melléknévi alakjára vonatkozott. Azért mondom, hogy “vitathatóan”, mert az utóbbi csoportból három a Nigerian Economy című kiadványokban jelent meg: A Textbook of Applied Economics (1986), Equity and Trusts in Nigeria (1986) és Nigerian Journal of Palms and Oil Seeds (1987) – és mindegyik esetben a könyv csak egy találatot tartalmazott a Nigeranra, ami arra utal, hogy ezek az esetek a Nigerianra vonatkozó elírások lehettek. A fennmaradó hat eset sem volt nyilvánvalóan Nigerrel kapcsolatos; de ha szúrópróbaszerű nézetekkel van dolgunk, a szükséges kontextushoz nehéz hozzájutni.
Majdnem biztos, hogy a Nigeran azért nem terjedt el a Niger melléknévi alakjaként, mert az ilyen jellegű gépelési és szedési hibák állandó veszélyt jelentettek. Az 1960-as és 1970-es évekből származó számos találat egyértelműen a Nigeran melléknévként használja a Niger-t; de az 1972-1993 közötti időszak 100 találatában a Nigeran-ra egyetlen olyan esetet sem találtam, ahol a Niger-t félreérthetetlenül a Niger-nek szánták volna. A legtöbb találat a kémiai nigeran-ra vonatkozott, a többi közül pedig sok egyértelműen elgépelés volt a nigerian-ra.
A nigeran-ra vonatkozó keresési adatokban az a jó, hogy megmutatják, hogyan néz ki egy valóban archaikus kifejezés a Google Books keresési eredményeiben: Majdnem minden találatról kiderül, hogy az egyik vagy a másik fajta tévesztés.
Következtetés
Végeredményben, bár a nigériai mellett felhozott négy érv közül egyiket sem találom különösen meggyőzőnek, két okból is valószínűleg inkább ezt használnám a nigériai helyett. Először is, lenyűgözött, hogy a Merriam-Webster’s online az elmúlt évtizedben a “Nigerois only” helyett a “Nigerois and Nigerien” kifejezésre váltott. Nem hiszem, hogy a Google Books bizonyítékai alátámasztják azt az állítást, hogy a Nigerois elavult vagy archaikus lenne, de úgy gondolom, hogy a Nigerien mint főnév egyre nagyobb teret nyer – és melléknévként egyértelműen hatalmas előnyt élvez, mivel a Nigerois hívei általában egyáltalán nem javasolják a használatát melléknévként.
Másodszor – és szerintem sokkal meggyőzőbb – úgy gondolom, hogy a Nigerien elkerülésének indoka nem egyszerűen az volt, hogy a szó nagyon hasonlít a nigériaira. Bizonyos mértékig az is, hogy a kiadók nem bíztak abban, hogy a közönségük tudja, hogy létezik olyan hely, mint Niger. Ha valaki meglátja a Nigerien szót, és csak Nigériát ismeri, mint egy releváns kinézetű országot, akkor valószínűleg azt fogja feltételezni, hogy a Nigerien a Nigéria egyik formája. De hála az amerikai kormányzat 2000-es évek közepén történt sárga torta-urán fiaskójának és annak a figyelemnek, amelyet most Nyugat-Afrika e területének és a tőle délre fekvő területnek szentelnek, ma már sokkal több angolul beszélő olvasó van tisztában azzal, hogy Niger létezik; és ennek következtében kevesebb ember asszociál Nigerienre alapból Nigériával, mint korábban. A Niger mint melléknév még mindig gyakori lehet, de (a Nigerien mint főnév kontra Nigerien mint melléknév helyzetének tükrében) ezek az esetek hajlamosak elveszni a Niger mint főnév eseteinek erdejében.
Minél gyakrabban használják és ismerik fel az emberek a Nigerien-t főnévként vagy Nigerhez és nem Nigériához kapcsolódó melléknévként, annál kevesebb oka van bárkinek is ragaszkodni a Nigerois-hoz. Ez a valóság nem teszi az utóbbi kifejezést élő kövületté, de arra utal, hogy a használat történeti iránya ellene szól. Az egyetlen bonyodalom, amely a nigerient akadályozza az angol nyelvben az általános elfogadás felé vezető úton, az a nehezen észrevehető tipográfiai hibákra való érzékenysége – egy olyan gyakorlati probléma, amely miatt a Nigerois még évekig a New York Times Manual of Style-ban és más stilisztikai útmutatókban maradhat.