FunBlog

Mióta a japán tiszteletnevekről szóló bejegyzésem úgy tűnik, elég népszerű lett, a családi címekről szóló jegyzeteimet is közzéteszem. Ismétlem, ez azoknak az embereknek az érdeke, akik feliratos animét néznek, de nem tudnak japánul, és akik szeretnék, ha ki tudnák venni azokat az árnyalatokat, amiket a feliratok kihagynak. (A szinkronizált változatokban ezek teljesen elvesznek.) Ez a dolog valószínűleg elég elemi lesz a régóta rajongók számára.

Az angolban természetesen számos családi cím létezik: olyan szavak, mint “Anya”, “Apa”, “Nagymama” stb. A japánban sokkal több ilyen van, számos variációval, amelyek elég sokat elárulhatnak az őket használó karakterekről. Nem próbálok minden lehetséges címre kitérni, hanem az animében leggyakrabban hallottakra fogok koncentrálni.

Az alapvető családi címek

Ezek a leggyakrabban hallott címek:
oni

  • otou-san Az édesapa megszólítására használják.
  • papa Valakinek az apját szólítják – főleg a lányok.
  • okaa-san Valakinek az anyját.
  • mama Valakinek az anyját – főleg a lányok.
  • onii-san Idősebb testvér. (Néha idősebb férfi unokatestvérek megszólítására használják.)
  • onee-san Idősebb nővér (vagy idősebb női unokatestvér.)
  • <keresztnév> (néha -chan-nal) Valakinek a gyermekei, fiatalabb testvérei, fiatalabb unokatestvérei vagy más fiatalabb családtagjai.
  • <keresztnév> (néha -san-nal) Valakinek a házastársa.
  • anata (Régimódi.) A nők használják a férjük megszólítására – gyakran “Kedves”-nek vagy “Drágám”-nak fordítják.
  • obaa-chan Nagymama.
  • ojii-chan Nagypapa.
  • oba-san Néni.
  • oji-san Nagybácsi.

Gyakori változatok

Ezek többsége variálható a megtisztelő o- előtag elhagyásával vagy a végződési megtisztelő megváltoztatásával. Például hívhatod az idősebb bátyádat a következők bármelyikének:

  • onii-szan Udvarias és tiszteletteljes.
  • onii-chan Udvarias és gyengéd.
  • nii-szan Nem hivatalos, de mégis tiszteletteljes.
  • nii-chan Nem hivatalos és gyengéd.
  • onii-szama Túl hivatalos. Az oujo karakterek néha ezt használják, mivel túlzó udvariassággal beszélnek.

Ez elárul valamit arról, hogy a beszélő hogyan érez a másik személy iránt, de inkább arról árulkodik, hogy a család egésze mennyire formális vagy szeretetteljes. Azok a családok, amelyek tagjai egymást “-sama”-nak szólítják, ijesztőek.

A nagyszülőket mindig a “-chan” megszólítással szólítják.

A legtöbb címhez hasonlóan ezek is használhatók tiszteletszónak a széttagoláshoz. Például, ha két idősebb testvér van a szobában, megkülönböztethetjük őket azzal, hogy “Hajime-onii-san”-nak és “Jirou-onii-san”-nak szólítjuk őket.

Az ikerprobléma

Tudjuk, hogy a fiatalabb családtagokat névvel, az idősebbeket pedig címmel szólítjuk. De mi a helyzet az ikrekkel? A válasz az, hogy mindenkinek számon kell tartania, melyik iker született előbb, és azt az egyet kezelik idősebb testvérként.

Azt gondolnám, hogy ez neheztelést okozhat, de ha igen, az sosem nyilvánvaló. A Lucky Star egyik pontján Tsukasa azon tűnődik, milyen lenne az élet, ha ő született volna előbb. Elképzeli, hogy ez azt jelenti, hogy ő és Kagami személyiséget cseréltek volna, és úgy dönt, hogy boldogabb lenne az onee-chan felelősség nélkül. Ez arra utal, hogy az identitása annyira kötődik a családi hierarchiában elfoglalt pozíciójához, hogy annak megváltoztatásának gondolata ijesztő.

A legfiatalabb gyermek szabálya

A szülők gyakran tesznek róla, hogy a legfiatalabb gyermek használhassa a családi címeket. Például, ha te vagy a legfiatalabb gyermek, édesanyád talán “okaa-san”-nak szólítja magát, apádra “otou-san”-ként, idősebb testvéredre pedig “onii-chan”-ként utal. Ez az egyik módja annak, hogy a gyerekek megtanulják, milyen címeket kell használniuk.

Az általános iskolai tanárok hasonló okokból általában “sensei”-nek szólítják magukat, amikor az osztályhoz szólnak.

Az archaikus családi címek

A következő címeket a mindennapi életben nem használják, de a történelmi drámákban hallhatók. Olyan idegen szereplők is használhatják őket, akiknek a családja ragaszkodik a régi hagyományokhoz.

  • chichiue Az édesapa megszólítására használják. Ezt 4 különböző szótaggal ejtik: “
  • hahaue Az anyát szólítják meg.
  • aniue Idősebb testvér.
  • aneue Idősebb nővér.

Az “ue”-t a “fenti” kanjival írják, és nagyon tiszteletteljes tiszteletteljes utótagként szolgál.

A rendhagyó címek

A következő címek valami szokatlanra utalnak a kapcsolatban. Használhatók mostohatestvérre vagy olyan testvérre, akit csak felnőtt korában ismertél meg.

  • aniki Idősebb testvér. A gengszterek is használják idősebb bandatagokra.
  • aneki Idősebb testvér.
  • <keresztnév>-nii Idősebb testvér.
  • <keresztnév>-nee Idősebb nővér.

A családodról beszélve

Amikor kívülállókkal beszélsz, a családod tagjaira alázatosan, megtisztelő jelző nélkül kell utalnod, ahogyan saját magadra sem szabad megtisztelő jelzőt használnod. A gyerekeknek gondot okoz ez a szabály; természetellenesnek tűnik számukra, hogy tiszteletlenül hivatkozzanak egy idősebb családtagra. A felnőttek és az idősebb tizenévesek inkább betartják.

  • chichi Az apám.
  • haha Az anyám.
  • ani Az idősebb testvérem.
  • ane Az idősebb nővérem.
  • ototo Az öcsém.
  • imoto A fiatalabb nővérem.
  • kyoudai A testvérem(ek).
  • musuko A fiam.
  • musume A lányom.
  • kodomo A gyermekeim.
  • jii-chan A nagyapám.
  • baa-chan A nagyanyám.
  • tsuma A feleségem.
  • kanai A feleségem (régimódi.)
  • otto A férjem.
  • shujin A férjem (régimódi.)
  • oba A nagynéném.
  • oji A nagybátyám.
  • shoukei Idősebb férfi unokatestvérem.
  • shoutei Fiatalabb férfi unokatestvérem.
  • shoukeitei Meghatározatlan korú férfi unokatestvérem(ek)
  • shoushi Idősebb női unokatestvérem.
  • shoumai Fiatalabb női unokatestvérem.
  • shoushimai Női unokatestvérem(ek).
  • itoko Unokatestvérem(ek) (meg nem nevezett).
  • kazoku Családom.

Más családról beszélve

Más családról beszélve viszont, amikor valaki más családjáról beszélsz, tiszteletteljes tiszteleti jelzőt kell használnod.

  • otou-san Az apád.
  • okaa-san Az anyád.
  • onii-san Az idősebb testvéred.
  • onee-san Az idősebb húgod.
  • ototo-san Az öcséd.
  • imoto-san A fiatalabb húgod.
  • musuko-san A fiad.
  • musume-san A lányod.
  • oko-san A gyermeked/gyermekeid.
  • oku-san A feleséged.
  • goshujin A férjed.
  • danna A férjed (kevésbé hivatalos.)
  • gokazoku A családod.

Családi címek teljesen idegeneknek

Teljesen helyénvaló lehet a családi címek használata olyan személy megszólítására, akit nem ismerünk jól. Valójában ez akkor hasznos, ha nem tudod a beszélgetőpartnered nevét.

  • onii-san Tizenéves fiú vagy fiatalember megszólítására.
  • onee-san Tizenéves lány vagy fiatal nő.
  • oji-san Középkorú férfi.
  • oba-san Középkorú nő.
  • ojii-san Idős férfi.
  • obaa-san Idős nő.
  • imoto-chan Fiatal lány.
  • musume Lány (lekezelően hangzik; jobb, ha elég idős vagy ahhoz, hogy a szülője legyél.)

A kisgyerekek a “-san” helyett “-chan”-t mondanak. Bárki idősebbtől ez tiszteletlen lenne.

Ha egy lány “onee-sama”-nak szólít egy rokon nélküli idősebb lányt, az fellángolásra utal, és meglehetősen perverzül hangzik.

A húszas éveikben járó hajadon nők érzékenyek arra, ha “oba-san”-nak szólítják őket. Ez olyasmi, mintha angolul “Ma’am”-nek hívnánk őket.

Nagyon fontos a hosszú és a rövid szótagok megkülönböztetése. Tényleg nem akarod összekeverni az “oba-san”-t és az “obaa-san”-t.

Kivételek, amelyek bizonyítják a szabályt

Ahol az anime karakterek megszegik a fenti szabályokat, annak gyakran érdekes oka van.

Az Ah! My Goddess! Megumi az idősebb testvérét, Keiichit “Kei-chan”-nak szólítja, mintha az öccse lenne. A manga rajongói tudják az okot: a szüleik nem hisznek a családi címekben, és tiltják a használatukat. A gyerekeik “Keima-san”-nak és “Takano-san”-nak hívják őket. Ha amerikai szülők lennének, Keima és Takano valószínűleg “Peace”-nek és “Moonflower”-nek neveznék a gyerekeiket.”

A Cardcaptor Sakurában Fujitaka meglehetősen formálisan “Sakura-san”-nak és “Touya-kun”-nak szólítja a gyerekeit, ahogyan egy tanár szólítja a diákjait. Fujitaka valójában tanár (főiskolai tanár), és úgy vezeti a háztartását, mint egy iskolát. Talán így próbál megbirkózni az egyedülálló szülőség kihívásaival.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.