Matteus 6:34 Älkää siis huolehtiko huomisesta, sillä huominen huolehtii itsestään. Tänään on tarpeeksi omia ongelmia.

(34) Älkää siis ajatelko huomista.” – Mikään jumalallisen viisauden ohje ei ole löytänyt niin paljon vastakaikua maailman viisaudessa. Epikurolainen itsekeskeisyys, stoalainen apatia, käytännöllinen maalaisjärki ovat kaikki saarnanneet samaa opetusta ja kehottaneet ihmisiä lopettamaan tulevaisuutta koskevat kysymyksenasettelunsa. Se, mikä oli uutta Herramme opetuksessa, oli se perusta, jolle käsky perustui. Kyse ei ollut pelkästään maksimaalisen nautinnon tavoittelijan carpe diem – ”ota kaikki irti nykyhetkestä” – eikä siitä, että ihmisen tahto hyväksyisi väistämättömän kohtalon, eikä turhasta kamppailusta nousta tuon väistämättömän kohtalon yläpuolelle. Ihmisten tuli katsoa tulevaisuuteen tyynesti, välttää temperamenttia

”Ylihienoa

heittää epävarmojen pahojen muotia”

, koska heillä oli taivaassa Isä, joka huolehti jokaisesta heistä henkilökohtaisella ja yksilöllisellä rakkaudella.”

Tämän päivän paha riittää.Sana, joka on suomennettu ”pahaksi”, esiintyy evankeliumeissa vain tässä kohdassa, ja kirjeissä sillä on yleisesti merkitys ”pahuus”. Tämä merkitys olisi tässä liian voimakas; mutta se muistuttaa meitä siitä, että Herramme ei puhu siitä, mitä me kutsumme elämän yksinkertaisiksi sattumuksiksi tai onnettomuuksiksi, vaan siitä huolestuttavasta elementistä, jonka jokainen päivä tuo mukanaan ja jota vastaan meidän on taisteltava, jottei se johtaisi meitä syntiin. Tuo taistelu on enemmän kuin tarpeeksi tälle päivälle, ilman että ennakoimme uutta pahaa.”

Jae 34. – Älkää siis ajatelko huomista päivää, sillä huominen päivä ajattelee itseään. Päivälle riittää sen paha. Matteus vain. Luukkaan päätös tähän jaksoon (”Älkää pelätkö, pieni lauma, sillä teidän Isänne tahtoo antaa teille valtakunnan”) liittyy ehkä läheisemmin edeltävään jaeeseen ja on myös mahtavampi, koska se käsittelee Jumalan puolta; mutta Matteuksen päätös on käytännöllisempi, koska se käsittelee aihetta ihmisen puolelta. Kristus sanoo: ”Koska kaikki tarpeellinen on lisättävä, älkää olko yhtään huolissanne tulevasta, edes siitä, mikä on tulossa jo seuraavana päivänä”. Tällainen ahdistus osoittaa terveen järjen puutetta, sillä jokainen päivä tuo oman ahdistuksen taakkansa itselleen. Kristus näyttää tässä sallivan ahdistuksen jokaisesta päivästä sitä mukaa kuin se tulee. ”Mutta”, hän sanoo, ”siirtäkää huomispäivän ahdistus huomiseen.” Jos näin tehdään, suurin osa kaikesta ahdistuksestamme siirtyy kerralla syrjään, ja loppuosan osalta periaate pätee sekä jokaiseen tuntiin että jokaiseen päivään (vrt. Bengel). Kristitty pyrkii aina noudattamaan pyhän Paavalin (Fil. 4:6) ja pyhän Pietarin (1. Piet. 5:7) innoittamia neuvoja. Huomisesta on pidettävä huolta; ”olla huolissaan” kuten supra. Asiat itsestään; itselleen (Revised Version); αὑτῆς. Genetiivin ainutkertainen rakenne μεριμνάω jälkeen johti siihen, että kopistit lisäsivät tekstiin τὰ (vrt. 1. Kor. 7:32-34). Riittää päivälle jne.; Tyndale: ”Sillä nykyisellä päivällä on aina tarpeeksi omaa vaivaansa”. Riittävä (Matt. 10:25, huomautus).
Parallel Commentaries …

Lexicon

Therefore
οὖν (oun)
Conjunction
Strong’s Greek 3767: Siksi, sitten. Ilmeisesti ensisijainen sana; varmasti tai vastaavasti.
ei
Μὴ (Mē)
Adverb
Strongin kreikka 3361: Ei, ettei. Pätevän negaation primaaripartikkeli; not, lest; myös (vaikka ou odottaa myöntöä) onko.
huolehtia
μεριμνήσητε (merimnēsēte)
Verb – Aorist Subjunctive Active – 2. persoona monikossa
Strongin kreikka 3309: Olla yli-ahdistunut; acc:lla: Olla ahdistunut, hajamielinen; huolehdin. From merimna; to be anxious about.
about
εἰς (eis)
Prepositio
Strongin kreikka 1519: Ensisijainen prepositio; kohteeseen tai kohteeseen, paikkaan, aikaan tai tarkoitukseen; myös adverbiaalilausekkeissa.
huomenna,
αὔριον (aurion)
Adverbiaali
Strongin kreikka 839: Huomenna. Johdannaisesta sama kuin aer; oikein, tuore eli huomenna.
for
γὰρ (gar)
yhteys
Strong’s Greek 1063: For. Ensisijainen partikkeli; oikein, syyn osoittaminen.
huomenna
αὔριον (aurion)
Adverb
Strong’s Greek 839: Huomenna. Johdannaisesta sama kuin aer; oikein, tuore eli huomenna.
huolestun
μεριμνήσει (merimnēsei)
Verb – Tulevaisuuden indikatiivi aktiivi – 3. persoona yksikössä
Strong’s Greek 3309: Olla ylihuolestunut; acc:lla: olla huolissaan, hajamielinen; huolehdin. From merimna; to be anxious about.
itself.
ἑαυτῆς (heautēs)
Refleksiivipronomini – Genetiivi Feminiini 3. persoona Singular
Strong’s Greek 1438: Himself, herself, itself.
Tänään
ἡμέρᾳ (hēmera)
Substantiivi – Dative Feminine Singular
Strongin kreikka 2250: Päivä, ajanjakso auringonnoususta auringonlaskuun.
tarpeeksi
ἀρκετὸν (arketon)
Adjektiivi – Nominatiivi Neuter Singular
Strongin kreikka 713: Riittävä, riittävä. From arkeo; satisfactory.
trouble
κακία (kakia)
Substantiivi – Nominatiivi Feminiini Singuli
Strong’s Greek 2549: From kakos; pahuus, ts. turmeltuneisuus, tai pahansuopuus, tai vaiva.
omasta.
αὐτῆς (autēs)
Personaali / Possessiivipronomin – Genetiivi Feminiini 3. persoona Singular
Strongin kreikka 846: He, she, it, they, them, same. Partikkelista au; refleksiivipronomini itse, jota käytetään kolmannesta persoonasta ja muista persoonista.

Jumppa edelliseen

Ahdistunut Huolenpito Huolehtii Päivän Tarpeeksi Paha Itsensä Morrow Yli-angstinen Solicitous Riittävästi Siitä Ajatteli Huomenna Huomiseen Trouble Troubles Worry

Jumppa seuraavaan

Ahdistunut Huolenpito Huolehtii Päivän Tarpeeksi Paha Itsensä Morrow Yli-angstinen Solicitous Riittävästi Siitä Ajatteli Huomenna Huomiseen Trouble Troubles Worry

Linkit

Matteus 6:34 NIV
Matthew 6:34 NLT
Matthew 6:34 ESV
Matthew 6:34 NASB
Matthew 6:34 KJV
Matthew 6:34 BibleApps.com
Matthew 6:34 Biblia Paralela
Matthew 6:34 Chinese Bible
Matthew 6:34 French Bible
Matthew 6:34 Clyx Quotations
NT Gospels: Matteus 6:34: Älkää siis olko huolissanne huomisesta (Matt. Mat Mt)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.