- Jaa
- Twiittaa
- Pinnaa
Klikkaa tästä ja saat ILMAISEKSI täyden pääsyn JapanesePod101:n Japanin absoluuttisen aloittelijan kurssille. Tarjous voimassa 31.3.2021 asti!
size>
Talvi on tulossa!
Ja riippumatta siitä, vietätkö tämän talven Japanissa vai ulkomailla, on olemassa paljon kauniita japaninkielisiä sanoja talvikaudelle, jotka sinun on hyvä tuntea.
Periaatteessa tiedätkin jo, että Japanissa on paljon vuodenaikojen sanoja. Japanissa ihmiset rakastavat tarkkailla vuodenaikojen vaihtelua kausittaisten ruokien, aktiviteettien ja festivaalien avulla.
Tutustutaan siis tänään japanilaisiin talvisanoihin! Opettelemme hyödyllisiä sanoja, joita voi käyttää Japanissa talvella, sekä japanilaisia talviruokia ja tapoja.
Olen ottanut mukaan paljon uuteen vuoteen liittyviä sanoja, koska uusi vuosi on Japanin tärkein talvijuhla (samanlainen kuin joulu länsimaissa).
Jos tiedät muita hyviä talvisanoja, jaa ne kanssamme kommenteissa!
Fuyu (冬)
Aloitetaan opettelemalla, miten talvi sanotaan japaniksi! Fuyu on japanilainen sana talvelle. Se on yksi Japanin neljästä vuodenajasta. Muut japanilaiset vuodenajat ovat haru (kevät), natsu (kesä) ja aki (syksy).
Samui (寒い)
Samui tarkoittaa japaniksi kylmää – ja se on yksi käyttökelpoisimmista japaninkielisistä talven sanoista! Jos olet Japanissa talvikuukausina, kuulet lähes jokaisen keskustelun alkavan sanalla samui desu ne – kylmä, eikö olekin!
Yuki (雪)
Yuki on japanilainen sana lumelle. Lumi on Japanissa talven symboli, kuten monissa muissakin pohjoisen pallonpuoliskon maissa.
Japani on suuri maa, jossa on useita erilaisia ilmastoja, joten lunta ei ole kaikkialla Japanissa. Pohjoiset alueet (erityisesti Hokkaido) voivat olla lumen peitossa useita kuukausia vuodessa. Mutta muualla Japanissa (erityisesti Tokion eteläpuolella) sataa harvoin lunta. Silti lumi on suosittu teema talvikorteissa, taiteessa ja koristeissa.
Tässä sinulle muutama muu lumeen liittyvä japaninkielinen sana:
- 大雪 (oo yuki) – raskas lumi
- 初雪 (hatsu yuki) – kauden ensimmäinen lumi
- 雪遊び(yuki asobi). – leikkiminen lumessa
- 雪合戦 (yuki gassen) – lumipallo-ottelu
- 雪祭り (yuki matsuri) – lumijuhla. Kuuluisin lumifestivaali järjestetään Sapporossa, Hokkaidolla joka helmikuu.
Kazahana (風花)
Kazahana on japanin kielen sana lumituiskusta. Jos opiskelet kanjia, saatat tunnistaa kaksi merkkiä, jotka muodostavat tämän sanan – 風 (kaza, tuuli) ja 花 (hana, kukat). Lumihiutaleet ovat siis kuin pieniä valkoisia kukkia, jotka ajelehtivat tuulessa. Mikä romanttinen kuva!
Hiihto (スキー)
Hiihto on suosittu talviharrastus Japanissa. Japanin sana スキー (ski) on lainattu muista kielistä, joten se on helppo muistaa! Se kirjoitetaan katakanalla – japanin kirjoitusasulla, jota käytetään vierasperäisten lainasanojen kirjoittamiseen.
Japanissa on paljon kuuluisia hiihtokeskuksia, ja siitä on viime vuosina tullut suosittu hiihtokohde ulkomaisten matkailijoiden keskuudessa.
Yukimi (雪見)
Jos tiedät jo jotakin japanilaisesta kulttuurista, tiedät luultavasti, että Japanissa ihmiset rakastavat kunnioittaa vuodenaikojen vaihtumista erilaisilla rituaaleilla, joilla juhlistetaan luontoa.
Olet ehkä kuullut hanamista – kevätaikaisesta perinteestä, jonka mukaan käydään katsomassa kirsikankukkia. No, yukimi tarkoittaa lumen katselua! Japanilaiset käyttävät usein aikaa juoda teetä lunta ihaillessaan.
Yukidaruma (雪だるま)
Yukidaruma tarkoittaa japaniksi lumiukkoa. Aivan kuten muissakin maissa, lapset rakastavat rakentaa söpöjä lumiukkoja, kun sataa lunta.
Sanan alkuosa, yuki, tarkoittaa lunta. Toinen osa, daruma, on eräänlainen pyöreä japanilainen nukke. Yukidaruma näyttääkin enemmän ”darumalta” kuin ”mieheltä”!
Bonussana: yukiusagi (雪うさぎ)
Lumimiesten lisäksi japanilaiset lapset rakastavat tehdä yukiusagia – lumipupuja! Usagi tarkoittaa japaniksi kania. Yuki usagit ovat pienempiä ja helpompia tehdä kuin lumiukot. Yleensä ne koristellaan punaisilla marjoilla silmiksi ja vihreillä lehdillä korviksi.
Katso tätä viestiä Instagramissa雪うさぎ #kanazawa #lumijänis #yukiusagi
Shirokuma (白くま)
Shirokuma tarkoittaa jääkarhua. Kirjaimellisesti se tarkoittaa valkoista (shiro) karhua (kuma). Japanissa ei asu jääkarhuja, mutta monet ihmiset rakastavat niitä, koska ne näyttävät söpöiltä, joten ne ovat eräänlainen talven ja lumen symboli.
Kurisumasu (クリスマス)
Kurisumasu on japaniksi joulu. Se kirjoitetaan katakanalla, ja se tulee tietysti englannin sanasta Christmas. Hyvää joulua japaniksi on メリークリスマス (meri kurisumasu).
Joulu ei ole Japanissa suuri tapahtuma, koska maassa ei ole paljon kristittyjä. Itse asiassa joulukuun 25. päivä on normaali työpäivä.
Eikä sitä pidetä perhepäivänä kuten muissa maissa. Joulua (tai varsinkin jouluaattoa) pidetään Japanissa itse asiassa romanttisena päivänä! Jouluaatto on vuoden kuumin treffi-ilta – samanlainen kuin ystävänpäivä.
Viime aikoina länsimaalaistyylisen joulun viettäminen on kuitenkin tullut yhä suositummaksi Japanissa, erityisesti pienten lapsiperheiden keskuudessa.
Oshougatsu (お正月)
Oshougatsu on japaniksi uusi vuosi. Kuten mainitsimme, uusi vuosi on Japanissa paljon suurempi kuin joulu. Itse asiassa monet pitävät sitä vuoden tärkeimpänä juhlapäivänä. Uusi vuosi edustaa uutta alkua ja uusia toiveita tulevalle vuodelle.
Useimmat japanilaiset yritykset ovat suljettuina 1.1.-3.1. ja joskus pidempäänkin, jotta työntekijät voivat viettää aikaa perheidensä kanssa.
Uudenvuoden aika on Japanissa tyypillisesti perhekeskeistä aikaa, jolloin on paljon perinteitä ja erikoisruokaa.
Tässä muutamia muita sanoja, jotka liittyvät uuteen vuoteen Japanissa:
- 大晦日 (oomisoka) – Oomisoka tarkoittaa japaniksi uudenvuodenaattoa.
- 年越しそば (toshikoshi soba) – Toshikoshi soba on yksi monista perinteisistä ruuista, joita tarjoillaan uutena vuotena Japanissa. Soba on tattarinuudeleita, ja toshikoshi on toinen uutta vuotta tarkoittava sana. Niitä syödään perinteisesti uudenvuodenaattona, koska niiden pitkä muoto symboloi pitkää elämää.
- おせち (osechi) – Tämä on perinteinen ruoka, jota tarjoillaan uudenvuodenpäivänä. Kaikilla aterian ainesosilla on jokin erityinen merkitys, joka tuo onnea seuraavalle vuodelle.
- 初夢 (hatsuyume) – Uuden vuoden ensimmäinen uni
- 年玉 (otoshidama) – Uudenvuoden lahja, tyypillisesti rahaa, joka annetaan lapsille uudenvuoden lahjana punaisissa kirjekuorissa
- 年賀状 (nengajou) – uudenvuoden tervehdyskortit
Hatsumode (初詣)
Hatsumōde on tärkeä uudenvuoden perinne monissa japanilaisissa perheissä. Se tarkoittaa ensimmäistä vierailua pyhäkköön tai temppeliin uutena vuotena. Monet pyrkivät menemään tammikuun 1. päivänä, mutta mikä tahansa ajankohta kolmen ensimmäisen päivän aikana käy.
Tämän perinteen vuoksi shintolaiset pyhäköt Japanissa ovat tammikuun alussa erittäin kiireisiä. Monissa niistä on eräänlainen festivaalitunnelma, ja ulkona on ruokakojuja ja paljon toimintaa.
Hatsumoden aikana ihmiset ostavat omikujia (paperinpaloja, joihin on kirjoitettu onnea) ja rukoilevat toiveitaan seuraavalle vuodelle.
Kotatsu (炬燵)
Jos olet joskus viettänyt talven Japanissa, kotatsu on paras ystäväsi! Kotatsu on matala pöytä, jonka alla on lämmitin. Voit istua sen ympärillä, jotta jalkasi pysyvät lämpiminä ja paahteisina kylmällä säällä. Niissä on yleensä huopakiinnitys, jotta lämpö pysyisi lämpimänä ja jotta olo olisi vielä mukavampi.
Useimmissa japanilaisissa kodeissa ei ole keskuslämmitystä, joten kotatsu on tärkeä tapa pysyä lämpimänä talvella! Yleensä koko perhe kokoontuu kotatsun ympärille ja hengailee kylminä iltoina.
Mikan (みかん)
Mikan ovat japanilaisia mandariiniappelsiineja. Ne ovat yleinen talvihedelmä Japanissa. Niitä viljellään Japanin eteläosissa, erityisesti Ehimen prefektuurissa. Siinä on paljon vitamiineja, ja se pitää ihmiset terveinä talvella.
Japanilaiset rakastavat erityisesti nauttia mikania istuessaan kotatsun äärellä!
Tässä on joitakin muita Japanin talviruokia:
- ゆず (yuzu) – toinen japanilainen sitrushedelmä, jolla on eräänlainen limen/sitruunan maku
- かぼちゃ (kabocha) – japanilainen kurpitsa
- おでん (oden) – eräänlainen muhennos keitetyistä aineksista, kuten keitetyistä kananmunista, kalakakuista, perunoita ja daikonia
- 鍋 (nabe) – lämmittävä hotpot-ruoka, joka on täynnä vihanneksia ja lihaa tai kalaa
- 焼き芋 (yakiimo) – paahdettuja bataatteja, joita usein myydään talvella katukauppiaiden tai ruokarekkojen toimesta
- いちご (ichigo) – mansikoita. Mansikoita pidetään monissa muissa maissa kesähedelminä, mutta Japanissa ne ovat suosituimpia talvella.
- もち (mochi) – riisikakku, jota myydään ja syödään erityisesti uutena vuotena, ja jota käytetään myös uudenvuoden koristeissa.
Fuyu gomori (冬ごもり)
Tykkäätkö paeta maailmaa ja pysyä sisällä koko talven? Jos näin on, osallistut fuyu gomoriin – talvirauhaan tai talvihorrokseen! Kotatsu on täydellinen paikka fuyu gomorille 🙂
Setsubun (節分)
Setsubunia pidetään Japanissa talven viimeisenä päivänä ja kevään alkuna. Se järjestetään 3. helmikuuta.
Setsubunina monet japanilaiset perheet osallistuvat perinteeseen, jonka tarkoituksena on karkottaa pahat henget ennen uuden vuodenajan alkua. Tätä perinnettä varten perheen isä pukeutuu demoninaamariin ja tulee talon ulko-ovelle. Muut perheenjäsenet heittelevät häntä soijapavuilla ja huutavat 鬼は外! 福は内! (Oni wa soto! Fuku wa uchi!), joka tarkoittaa ”Demon out!”. Onni sisään!’, ja ajaa hänet pois. Tämän oletetaan tuovan onnea uudelle vuodelle.
Jotkut ihmiset käyvät myös pyhäkössä tänä päivänä tai syövät erityisen sushirullan nimeltä ehō-maki, joka on suunnattu onnen suuntaan.