O Ivy do Carmo
Začali jste se nedávno učit španělsky? Pak pravděpodobně bojujete s některými aspekty španělské gramatiky, které jsou zcela odlišné od toho, na co jste zvyklí v angličtině. Vedle rozdílů mezi por vs. para a ser vs. estar je další dvojicí, která mate španělské začátečníky, preteritum vs. imperfektum ve španělštině.
V tomto článku se proto podrobně seznámíme s tím, jaký je rozdíl mezi preteritem a imperfektem ve španělštině a jak každý z nich správně používat.
Především se nemusíte děsit představy, že ve španělštině existují dva různé minulé časy, protože totéž se děje i v angličtině. Máme minulý čas prostý, minulý čas průběhový, minulý čas dokonavý a minulý čas průběhový, pamatuješ si to?“
Než řekneš, že ne a že jsi teď zmatenější než předtím, tady je několik příkladů vět s anglickými minulými časy:
Včera jsem hodně jedl. (Simple Past)
I was eating lot that summer. (Past Continuous)
Než jsi přijel, jedl jsem hodně. (Past Perfect)
Když jsi mi zavolal, hodně jsem jedl. (Past Perfect Continuous)
I když to děláte, aniž byste si to uvědomovali, je zcela normální míchat různé minulé časy v jedné větě. Děláme to proto, aby bylo jasné, který děj se stal dříve. Všimněte si těchto příkladů:
Chtěl jsem sníst sendvič, i když už jsem snědl celou pizzu.
(Je jasné, že dotyčný nejdříve snědl celou pizzu a pak chtěl sníst sendvič, že?)
Snědl jsem kus dortu, i když jsem celý týden nejedl cukr.
(Je také jasné, že osoba nejprve celý týden nejedla cukr a pak snědla kus dortu, chápete?)
Na závěr: Angličtina má různé minulé časy a vy je celý život přirozeně používáte. Postupem času se totéž stane i ohledně sloves ve španělštině. Abychom vám s tím pomohli, podívejme se nyní na rozdíl mezi preteritem a imperfektem ve španělštině.
Preteritum vs imperfektum ve španělštině: Preteritum
Preteritum se používá k vyjádření dějů, které se staly v minulosti a které nemají žádný vztah k přítomnosti. Děj se odehrál jednou v minulosti a tím to končí, hotovo. Španělský preterit odpovídá minulému času prostému v angličtině. Zde je několik příkladů:
Yo canté.
(Zpíval jsem.)
Ella rió.
(Smála se.)
Nosotros hablamos.
(Mluvili jsme.)
Jak se španělská slovesa v tomto čase časují? Pravidelná slovesa končí vždy stejně, takže si stačí zapamatovat tyto koncovky předpřítomného času:
Pokud sloveso končí na -AR:
Yo | -é |
Tú | -aste |
Él / Usted | -ó |
Nosotros | -.amos |
Vosotros | -asteis |
Ellos / Ustedes | -aron |
Pokud sloveso končí na -ER nebo -IR:
Yo | -í |
Tú | -iste |
Él / Usted | -ió |
Nosotros | -.imos |
Vosotros | -isteis |
Ellos / Ustedes | -ieron |
Podívejme se na několik vět ve španělském préteritu se slovesy používajícími tyto pravidelné koncovky:
Llegué a casa de Rosa a las diez de la noche.
(Přijel jsem k Rosě domů v deset večer)
La semana pasada nos divertimos mucho con tu abuela.
(Minulý týden jsme se hodně bavili s tvou babičkou)
Ayer mis amigos comieron pizza.
(Včera moji přátelé jedli pizzu.)
Nuestro perrito también viajó con nosotros.
(Naše štěně s námi také cestovalo.)
Vosotros aprendisteis con facilidad la lengua española.
(Španělsky jste se naučili snadno.)
Jelikož však učení se novému jazyku nemá na růžích ustláno, je tu samozřejmě háček. Koncovky préterita, které jsme viděli výše, se vztahují pouze na pravidelná slovesa a některá z nejčastěji používaných sloves ve španělštině mají nepravidelné tvary.
Jak tedy můžete znát například slovesa ser, estar, hacer, tener a ver v préteritu? Protože se tato slovesa používají v mnoha každodenních situacích, zkuste si zapamatovat preteritální nepravidelný tvar alespoň těch nejběžnějších. Pomůže vám s tím tato tabulka:
Ser / Ir | Estar | Tener | Hacer | Dar | Ver | Decir | Querer | |||
Yo | fui | estuve | tuve | hice | di | vi | dije | quise | ||
Tú | fuiste | estuviste | tuviste | hiciste | diste | . viděl jsi | řekl jsi | chtěl jsi | ||
On / Ty |
byl | byl | byl | byl | byl | vyrobil | . dal | viděl | řekl | chtěl |
My | byli | byli | měli | dělali | . | dali jsme | viděli jsme | řekli jsme | chtěli jsme | |
Vy | jste | byli | byli | měli | . udělal jsi | dal jsi | viděl jsi | řekl jsi | chtěl jsi | |
Oni / Ty |
byli. | byli | měli | udělali | dali | viděli | řekli | chtěli |
Teď, podívejme se na několik vět ve španělském préteritu se slovesy, která mají nepravidelné koncovky:
El año pasado tuve que comprar un coche nuevo.
(Minulý rok jsem si musel koupit nové auto.)
Estuvimos esperando por ti toda la tarde.
(Čekali jsme na tebe celé odpoledne.)
El cocinero hizo una receta deliciosa.
(Kuchař připravil vynikající recept.)
Ellos quisieron regresar a casa temprano.
(Chtěli jít domů dříve.)
El sábado pasado fue estrenada una película buenísima.
(Minulou sobotu šel do kin velmi dobrý film.)
Jak jsme již zmínili, používáme préteritum, když mluvíme o ději, který se stal v určitém čase nebo datu v minulosti. Protože se tyto děje již staly a skončily, můžeme přesně říci, kdy se odehrály.
Pro tento účel má španělština mnoho příslovcí času, např. ayer (včera), semana pasada (minulý týden), el año pasado (minulý rok), hace mucho tiempo (už dlouho) atd. Podívejte se, jak jsou tyto výrazy použity v následujících větách:
Ayer fuimos al cine.
(Včera jsme šli do kina.)
La semana pasada compré una computadora nueva.
(Minulý týden jsem si koupil nový počítač.)
El año pasado hicimos un viaje a Perú.
(Minulý rok jsme podnikli výlet do Peru.)
Llegué a la ciudad el mes pasado.
(Minulý měsíc jsem přijel do města.)
Hace mucho tiempo que quiero conocerte.
(Už dlouho se s vámi chci setkat.)
Cuando era niño, tuve clases de piano.
(Když jsem byl dítě, měl jsem hodiny klavíru.)
El año pasado llovió muy poco en Brasil.
(Minulý rok v Brazílii velmi málo pršelo.)
Když už jsme pochopili vše o preteritu, pojďme se posunout dál a seznámit se s druhou polovinou problému preteritum vs. imperfektum.
Preteritum vs. imperfektum ve španělštině: Imperfektum
Dokonavý čas se ve španělštině používá, když chceme mluvit o něčem, co se stalo nejen jednou, ale několikrát. Na rozdíl od preteritu u imperfekta nezáleží na tom, kdy se děj odehrál. Důležité je, že se stal opakovaně nebo že se stal během určitého časového období.
Než si však řekneme více o použití imperfekta ve španělštině, podívejme se, jak můžeme časovat slovesa v tomto slovesném čase. Stejným způsobem jako v préteritu se u pravidelných sloves používají stejné koncovky, jak můžete vidět v tabulkách níže:
Pokud sloveso končí na -AR:
Yo | -aba |
Tú | -.abas |
Él / Usted | -aba |
Nosotros | -ábamos |
Vosotros | -abais |
Ellos / Ustedes | -aban |
Pokud sloveso končí na -ER nebo -IR:
Yo | -ía |
Tú | -ías |
Él / Usted | -ía |
Nosotros | -íamos |
Vosotros | -íais |
Ellos / Ustedes | -ían |
Pokud je sloveso pravidelné, můžete se spolehnout na dvě výše uvedené tabulky, abyste viděli jeho koncovku v nedokonavém čase. Jak je to s nepravidelnými časy? Jistě vás bude zajímat, že v tomto slovesném čase se běžně používají pouze tři slovesa: ser, ir a ver. Podívejte se do níže uvedené tabulky, jak se časují:
Ser | Ir | Ver | |
Yo | era | iba | veía |
Tú | eras | ibas | veías |
Él / Usted | era | iba | veía |
Nosotros | éramos | íbanos | veíamos |
Vosotros | erais | ibais | veías |
Ellos / Ustedes | eran | iban | veían |
Nyní jsme se naučili časovat slovesa v nedokonavém čase, podíváme se, v jakých situacích je můžeme použít:
Opakovaný nebo obvyklý děj v minulosti:
Obvykle používáme slova jako siempre (vždy), a veces (někdy), de vez en cuando (jednou za čas), normalmente (obvykle), todos los días (každý den) atd., když mluvíme o něčem, co bylo součástí rutiny. Podívejte se, jak můžeme tato slova použít v následujících větách, které jsou v nedokonavém čase:
Antes venía siempre, pero ahora sólo puedo venir una vez a la semana.
(Dříve jsem chodil vždycky, ale teď můžu přijít jen jednou týdně.)
A veces cuando estaba andando en bicicleta, pensaba ‚estoy yendo muy rápido, necesito frenar‘.
(Někdy, když jsem jel na kole, jsem si říkal ‚jedu moc rychle, musím brzdit‘.)
A los 14 años fabricaba armas y comía una vez al día.
(Ve 14 letech vyráběl zbraně a jedl jednou denně.)
Normalmente no van a misa.
(Normálně nechodí na mši.)
Él cantaba cuando era chico.
(Zpíval, když byl chlapec.)
Llovía muchísimo.
(Hodně pršelo.)
Él podía estar nervioso, pero dormía como una piedra.
(Mohl být nervózní, ale spal jako zabitý.)
Mi madre siempre llegaba tarde a las citas.
(Moje matka vždycky chodila pozdě na schůzky.)
Cuando era niña, todos los años iba al campo con mis abuelos.
(Když jsem byla malá, každý rok jsem jezdila s prarodiči na venkov.)
Způsob zdvořilosti:
Když chceš o něco zdvořile požádat, použiješ také nedokonavý čas.
Quería una botella de vino.
(Chtěla jsem láhev vína.)
Me gustaría beber una copa de vino.
(Chtěl bych vypít sklenku vína.)
¿Quiere algo?
(Chceš něco?)
Mluvit o věku nebo o době v minulosti:
Kdykoli chcete mluvit o něčím věku v minulosti nebo říct, kdy se něco stalo, použijte také nedokonavý čas.
Eran poco más de las tres de la tarde de ayer.
(Včera bylo něco málo po třetí hodině odpoledne.)
Tenía Adán ciento treinta años de edad, cuando tuvo un hijo.
(Adamovi bylo sto třicet let, když se mu narodil syn.)
Los niños tenían diez años.
(Dětem bylo deset let.)
Eran diez de la mañana.
(Bylo deset hodin dopoledne.)
Teď jste se seznámili se španělským časováním sloves v préteritu a imperfektu. Věděli jste, že v jedné větě můžete použít oba slovesné časy? Podívejte se na příklady níže:
El presidente explicaba los sucesos, cuando una noticia de última hora interrumpió su discurso.
(Prezident vysvětloval úspěchy, když nějaká zpráva na poslední chvíli přerušila jeho projev.)
Un joven de 32 años ha fallecido de forma súbita mientras jugaba un partido de fútbol.
(32letý mladý muž náhle zemřel, když hrál fotbalový zápas.)
Nos comentó que el programa empezaba a las 10 de la noche.
(Zmínil se nám, že program začíná v deset hodin večer)
Nebojte se, pokud vám všechny tyto informace připadaly trochu zmatené. Tajemstvím, jak se naučit dobře používat španělské slovesné časy, je hodně cvičit. Pokud máte jazykového partnera, požádejte ho, aby s vámi slovesné časy procvičoval. Můžete to dělat i zábavnou formou, například tak, že mu budete vyprávět něco zábavného, co se vám už stalo. Uvidíte: pokud budete hodně cvičit a nebude vám vadit, že sem tam uděláte nějakou chybu, budete za chvíli mluvit španělsky přirozeně!
Pokud se vám tento článek líbil, nezapomeňte se přihlásit k odběru kanálu Mimic Method na Youtube, kde získáte mnoho skvělých tipů, které podpoří vaše jazykové vzdělávání.