Preteritum vs Imperfekt på spanska

Vid Ivy do Carmo

Har du börjat studera spanska nyligen? Då kämpar du förmodligen med vissa aspekter av den spanska grammatiken som är helt annorlunda än vad du är van vid på engelska. Tillsammans med skillnaderna mellan por vs. para och ser vs. estar är ett annat par som förvirrar spanska nybörjare preteritum vs. imperfekt på spanska.

I den här artikeln kommer vi därför att i detalj lära oss vad som är skillnaden mellan preteritum och imperfekt på spanska och hur man använder var och en av dem på ett korrekt sätt.

För det första ska du inte känna dig förskräckt av föreställningen att det finns två olika förflutenhetsformer på spanska, för samma sak händer på engelska. Vi har Simple Past, Past Continuous, Past Perfect och Past Perfect Continuous, kommer du ihåg det?

Innan du säger att du inte gör det och att du nu är mer förvirrad än tidigare, kommer här några exempel på meningar med de engelska förflutna tiderna:

Jag åt mycket igår. (Simple Past)

Jag åt mycket den sommaren. (Past Continuous)

Jag hade ätit mycket innan du kom. (Past Perfect)

Jag hade ätit mycket när du ringde mig. (Past Perfect Continuous)

Även om man gör det utan att inse det är det helt normalt att blanda olika förflutna tider i samma mening. Vi gör det så att vi kan klargöra vilken handling som hände först. Lägg märke till dessa exempel:

Jag ville äta smörgåsen trots att jag redan hade ätit en hel pizza.
(Det är klart att personen först åt hela pizzan och sedan ville äta smörgåsen, eller hur?)

Jag åt en tårtbit trots att jag inte hade ätit socker på en hel vecka.
(Det är också tydligt att personen först tillbringade en hel vecka utan att äta socker och sedan åt han en tårtbit, förstår du?)

Slutningsvis har det engelska språket olika förflutna tider och du har använt dem naturligt hela ditt liv. Med tiden kommer samma sak att hända när det gäller verben på spanska. För att hjälpa dig med det ska vi nu se skillnaden mellan preteritum vs imperfekt på spanska.

Preteritum vs imperfekt på spanska: Preterit

Preterit används för att tala om handlingar som har skett i det förflutna och som inte har något samband med nuet. Handlingen hände en gång i det förflutna och det är det, gjort. Det spanska preteritum motsvarar Simple Past på engelska. Här är några exempel:

Yo canté.
(Jag sjöng.)

Ella rió.
(Hon skrattade.)

Nosotros hablamos.
(Vi pratade.)

Hur kan man böja de spanska verben i denna verbform? De vanliga verben slutar alltid på samma sätt, så allt du behöver göra är att memorera dessa preteritumändelser:

Om verbet slutar på -AR:

Yo
-aste
Él / Usted
Nosotros -amos
Vosotros -asteis
Ellos / Ustedes -aron

Om verbet slutar på -ER eller -IR:

Yo
-iste
Él / Usted -ió
Nosotros -imos
Vosotros -isteis
Ellos / Ustedes -ieron

Vi ska se några meningar i spanska preteritum med verb som använder dessa regelbundna ändelser:

Llegué a casa de Rosa a las diez de la noche.
(Jag kom till Rosas hus vid tiotiden på kvällen.)

La semana pasada nos divertimos mucho con tu abuela.
(Förra veckan hade vi mycket roligt med din mormor.)

Ayer mis amigos comieron pizza.
(Igår åt mina vänner pizza.)

Nuestro perrito también viajó con nosotros.
(Vår hundvalp reste också med oss.)

Vosotros aprendisteis con facilidad la lengua española.
(Ni lärde er spanska med lätthet.)

Men eftersom det inte är någon rosensak att lära sig ett nytt språk finns det naturligtvis en hake här. De preteritära ändelser vi såg ovan gäller bara för de regelbundna verben, och några av de vanligaste verben i spanskan har oregelbundna former.

Hur kan du därför till exempel känna till verben ser, estar, hacer, tener och ver preteritum? Eftersom dessa verb används i många vardagliga situationer bör du försöka memorera den oregelbundna preteritumformen av åtminstone de vanligaste verben. Det här diagrammet kommer att hjälpa dig med det:

Ser / Ir Estar Tener Hacer Dar Ver Decir Querer
Yo fui estuve tuve hice di vi dije quise
fuiste estuviste tuviste hiciste diste du såg du sa du ville
Han /
Du
var var var var var var hade gjord . gav såg sa sa ville
Vi var var hade hade gjorde . vi gav vi såg vi sa vi ville
Du var var var var hade . du gjorde du gav du såg du sa du ville
De /
Du
var var hade gjorde gav såg sa att ville

Nu, Låt oss se några meningar i spanska preteritum med verb som har oregelbundna ändelser:

El año pasado tuve que comprar un coche nuevo.
(Förra året var jag tvungen att köpa en ny bil.)

Estuvimos esperando por ti toda la tarde.
(Vi har väntat på dig hela eftermiddagen.)

El cocinero hizo una receta deliciosa.
(Kocken gjorde ett läckert recept.)

Ellos quisieron regresar a casa temprano.
(De ville åka hem tidigare.)

El sábado pasado fue estrenada una película buenísima.
(I lördags släpptes en mycket bra film.)

Som vi har nämnt tidigare använder vi preteritum för att prata om en handling som hände vid en viss tidpunkt eller ett visst datum i det förflutna. Eftersom dessa handlingar redan har inträffat och avslutats kan man säga exakt när de har inträffat.

För att göra detta har spanskan många tidsadverbier, till exempel ayer (igår), semana pasada (förra veckan), el año pasado (förra året), hace mucho tiempo (under lång tid) osv. Se hur dessa uttryck används i meningarna nedan:

Ayer fuimos al cine.
(I går gick vi på bio.)

La semana pasada compré una computadora nueva.
(Förra veckan köpte jag en ny dator.)

El año pasado hicimos un viaje a Perú.
(Förra året gjorde vi en resa till Peru.)

Llegué a la ciudad el mes pasado.
(Jag kom till staden förra månaden.)

Hace mucho tiempo que quiero conocerte.
(Jag har velat träffa dig väldigt länge.)

Cuando era niño, tuve clases de piano.
(När jag var liten hade jag pianolektioner.)

El año pasado llovió muy poco en Brasil.
(Förra året regnade det väldigt lite i Brasilien.)

Nu när vi har förstått allt om preteritum ska vi gå vidare och lära oss om den andra halvan av problemet preteritum vs imperfekt.

Preteritum vs imperfekt På spanska: Imperfekt

Imperfektum på spanska används för att prata om något som har hänt inte bara en gång utan flera gånger. Till skillnad från preteritum bryr sig imperfektet inte om när handlingen inträffade. Det viktiga är att det hände upprepade gånger eller att det hände under en viss tidsperiod.

Men innan vi pratar mer om användningsområdena för imperfekt i spanskan, ska vi se hur vi kan bjuda verben i denna verbform. På samma sätt som i preteritum använder de regelbundna verben samma ändelser, vilket du kan se i diagrammen nedan:

Om verbet slutar på -AR:

Yo -aba
-abas
Él / Usted -aba
Nosotros -ábamos
Vosotros -abais
Ellos / Ustedes -aban

Om verbet slutar på -ER eller -IR:

Yo -ía
-ías
Él / Usted -ía
Nosotros -íamos
Vosotros -íais
Ellos / Ustedes -ían

Om verbet är regelbundet, kan du förlita dig på de två tabellerna ovan för att se dess ändelse i imperfekt. Hur är det med de oregelbundna tempusformerna? Du kommer att gilla att veta att det bara finns tre vanligt förekommande verb i denna verbtidsform: ser, ir och ver. Titta i tabellen nedan för att se hur de böjs:

Ser Ir Ver
Yo era iba veía
eras ibas veías
Él / Usted era iba veía
Nosotros éramos íbanos veíamos
Vosotros erais ibais veías
Ellos / Ustedes eran iban veían

Nu har vi lärt oss att bjuda verben i imperfekt, ska vi se i vilka situationer vi kan använda dem:

Upprepad eller sedvanlig handling i det förflutna:

Vi använder normalt ord som siempre (alltid), a veces (ibland), de vez en cuando (en gång i tiden), normalmente (normalt), todos los días (varje dag) osv. för att tala om något som ingick i en rutin. Se hur vi kan använda dessa ord i meningarna nedan som är i imperfekt:

Antes venía siempre, pero ahora sólo puedo venir una vez a la semana.
(Tidigare kom jag alltid, men nu kan jag bara komma en gång i veckan.)

A veces cuando estaba andando en bicicleta, pensaba ’estoy yendo muy rápido, necesito frenar’.
(Ibland när jag cyklade tänkte jag ’jag kör för fort, jag måste bromsa’.)

A los 14 años fabricaba armas y comía una vez al día.
(Vid 14 års ålder tillverkade han vapen och åt en gång om dagen.)

Normalmente no van a misa.
(De går normalt inte till mässan.)

Él cantaba cuando era chico.
(Han brukade sjunga när han var liten.)

Llovía muchísimo.
(Det regnade mycket.)

Él podía estar nervioso, pero dormía como una piedra.
(Han kunde vara nervös, men han sov som en sten.)

Mi madre siempre llegaba tarde a las citas.
(Min mamma kom alltid sent till mötena.)

Cuando era niña, todos los años iba al campo con mis abuelos.
(När jag var liten gick jag varje år på landet med mina morföräldrar.)

Sättet att vara artig:

När man vill be om något på ett artigt sätt använder man också imperfekt.

Quería una botella de vino.
(Jag ville ha en flaska vin.)

Me gustaría beber una copa de vino.
(Jag skulle vilja dricka ett glas vin.)

¿Quiere algo?
(Vill du ha något?)

För att prata om åldrar eller tiden i det förflutna:

När du vill tala om någons ålder i det förflutna eller berätta när något hände, använd också imperfekt.

Eran poco más de las tres de la tarde de ayer.
(Det var lite efter tre på eftermiddagen i går.)

Tenía Adán ciento treinta años de edad, cuando tuvo un hijo.
(Adam var hundra trettio år gammal när han fick en son.)

Los niños tenían diez años.
(Barnen var tio år gamla.)

Eran diez de la mañana.
(Det var tio på förmiddagen.)

Du har nu lärt dig om den spanska preteritum- och imperfektverbtiden. Visste du att du kan använda båda verbtiderna i samma mening? Se exemplen nedan:

El presidente explicaba los sucesos, cuando una noticia de última hora interrumpió su discurso.
(Presidenten förklarade framgångarna, när en nyhet i sista minuten avbröt hans tal.)

Un joven de 32 años ha fallecido de forma súbita mientras jugaba un partido de fútbol.
(En 32-årig ung man gick plötsligt bort medan han spelade en fotbollsmatch.)

Nos comentó que el programa empezaba a las 10 de la noche.
(Han nämnde för oss att programmet började klockan tio på kvällen.)

Oroa dig inte om all denna information såg lite förvirrande ut för dig. Hemligheten med att lära sig att använda de spanska verbtiderna på ett bra sätt är att öva mycket. Om du har en språkpartner kan du be honom eller henne att öva verbformerna med dig. Du kan till och med göra det på ett roligt sätt, genom att till exempel berätta något roligt som redan har hänt dig. Du kommer att se: om du övar mycket och inte har något emot att göra några misstag då och då, kommer du att tala spanska naturligt på nolltid!

Om du gillade den här artikeln, glöm inte att prenumerera på Mimic Methods Youtube-kanal för att få många coola tips för att öka din språkinlärning.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.