Dacă vă uitați mai atent veți vedea că hi- era acolo inițial, în greaca historia de unde a fost împrumutat în latină. Silaba inițială a fost slăbită și uneori eliminată în latina târzie și redusă la e- în franceza veche, din care cuvântul a fost împrumutat în engleza medie.
În ME apare ca historie, istorie, estorie și histoire, toate reprezentând forme OF, probabil influențate de latină – pentru că, desigur, latina era încă o limbă scrisă vie de învățare și erudiție. Alături de acestea a început să apară o versiune „autohtonă”, cu silaba inițială abandonată în întregime; aceasta apare ca storie, stor, storri, cu pluralul stories, storise, storius și storien.
Toate aceste forme erau folosite indiferent pentru orice relatare narativă, fie că era vorba de cronică formală sau de roman patent. Abia la începutul limbii engleze moderne timpurii – secolul al XVI-lea – ortografiile și formele au început să se scuture – probabil, din nou, influențate de statutul latinei ca principală limbă de învățare – în contrastantele history = narațiune factuală și story = narațiune ficțională.
Rețineți că până în prezent franceza histoire înseamnă atât poveste, cât și istorie – la fel ca și termenul corespunzător în germană, Geschichte. Îmi imaginez că acest lucru este valabil în multe alte limbi europene.
EDIT:
Acest contrast simplificat este contestat, pe bună dreptate, de Arlen Beiler și John Lawler: poveste cuprinde orice narațiune, nu numai narațiunile fictive, iar cei doi termeni nu s-au separat niciodată complet. Dar, în general, istoria a ajuns să însemne produsul disciplinei academice, în timp ce povestea a ajuns să însemne o narațiune captivantă. OED 1 îl pune destul de bine, cred eu, sub numele de Story 4 e :
Original = HISTORY 4 b; dar în utilizarea modernă (din asocierea cu Sense 5) implică faptul că desfășurarea evenimentelor la care se face referire are tipul de interes pe care scopul ficțiunii este să îl creeze.
De asemenea, trebuie să recunosc că, în ultimele două generații, istoriografii au devenit sceptici față de eigentlich gewesen-ul rankean și sunt mult mai conștienți de elementul de mitopoieză din munca lor; deci, într-un fel, istoria se prăbușește din nou în poveste.
.