Este Tora dacă nu este în ebraică?

Întrebare:

După ce am asistat la o conferință despre sfințenia limbii ebraice, îmi vine în minte o întrebare: De ce atât de multe dintre marile cărți ale Torei – inclusiv Talmudul – nu sunt scrise în ebraică? Oare asta le face mai puțin sfinte?

Răspuns:

Ați dat peste unul dintre secretele supraviețuirii evreiești. Oricât de sfântă ar fi ebraica și oricât de centrală ar fi pentru rugăciunea și studiul nostru, ea nu este ceea ce ne definește ca evrei.

De când am fost exilați din Israel, am vorbit multe limbi. De obicei, noua limbă era un amestec de ebraică și limba noastră gazdă (aramaică, ladino, iudeo-arabă, idiș). Alteori, am adoptat pur și simplu limba locală, adăugând câteva expresii tipic evreiești (cum ar fi acest articol).

Este acest lucru ideal? Nu. Într-o lume perfectă, am vorbi cu toții ebraica.

Dar rabinii au înțeles că nu ebraica, ci Tora, este cea care ne susține ca națiune. Limba noastră, țara de reședință, cultura și accentul nostru s-au schimbat de numeroase ori de-a lungul istoriei. Dar suntem încă aici și astăzi. Pentru că Tora a fost studiată și mitzvah-urile sale au fost respectate în toate timpurile, țările și circumstanțele. Să fie compromisă limba, dar nu și mesajul.

Pe lângă aceasta, mai există un alt punct crucial: traducerea Torei nu este doar un plan pentru a supraviețui exilului. Este, de asemenea, o strategie către idealul mesianic.1

Pentru a explica, permiteți-mi să o iau pas cu pas:

În timp ce ne pregăteam să intrăm în Țara Canaanului, Tora2 ne spune că Moise „a explicat întreaga Tora”. Ce fel de explicație a fost aceasta? Potrivit înțelepților noștri3, a fost o traducere a Torei în cele șaptezeci de limbi.

Dar de ce aveau nevoie evreii să audă Tora în afrikaans pentru a cuceri țara promisă?

Rabinul Yehudah Aryeh Leib Alter din Ger (în lucrarea sa clasică, Sefat Emet4) expune, pe baza unui răspuns oferit de bunicul său, rabinul Yitzchak Meir Alter (cunoscut pentru lucrarea sa, Chidushei HaRIM), că planul a fost mult mai măreț decât atât. Moise, în viziunea sa profetică, a prevăzut că evreii vor fi într-o zi exilați din acel pământ promis și vor avea nevoie de Tora în alte limbi.

Dar și acest lucru trebuie clarificat: De ce a simțit Moise însuși, cu treizeci și șapte de zile înainte de a muri, nevoia de a traduce personal Tora? De ce nu a putut lăsa această sarcină pentru viitorii conducători?

Răspunsul este profund:

Tora este mai mult decât o sumă totală de litere, cuvinte și idei. Este Tora lui D-zeu. Ea este sfântă. Așa cum un autor bun își investește însăși viața și ființa în opera sa, tot așa D-zeu se regăsește în Tora Sa.

Dar numai o Tora vorbită și scrisă în același mod își asumă această sfințenie. Problema este că D-zeu i-a revelat Tora lui Moise în ebraică. Moise, la rândul său, a înregistrat Tora în ebraică.

Sigur, oricine ar putea traduce ideile Torei. Ar fi o lectură bună, posibil chiar să devină un bestseller. Dar locul ei ar fi în secțiunea de auto-ajutorare de la Barnes & Noble, nu în sinagogă. O astfel de carte nu ar fi Tora.5 Și studierea ei nu ar fi o experiență sfântă.

Dacă nu cumva, bineînțeles, aceeași persoană care a primit Tora de la D-zeu a oferit traducerea.

Astfel, Moise a tradus personal Tora, impregnând astfel sfințenia ei în toate traducerile care vor urma. Astfel că atunci când învăț astăzi Chumash în limba engleză, mă conectez de fapt la D-zeu și îi studiez înțelepciunea.

Și prin aceasta, se realizează ceva poate chiar mai mare: limba engleză însăși devine sublimată. Pentru că de fiecare dată când Tora este studiată într-o anumită limbă, literele și cuvintele seculare devin sacre. Atât de mult încât în subsolurile multor pagini ale noastre se spune: „Textul de pe această pagină conține literatură sacră. Vă rugăm să nu defăimați sau să nu aruncați”.”

Gradual, pe măsură ce evreii studiază Tora în fiecare limbă, întreaga lume este ridicată mai sus într-un tărâm al Torei, făcându-ne cu un pas mai aproape de momentul în care „întreaga țară va fi umplută de cunoașterea lui D-zeu”.”6 Fie ca acel timp să vină foarte curând.”

În aceeași ordine de idei, s-ar putea să vă placă și aceste articole:
Despre limbă
Trebuie să mă rog în ebraică?
Tora în chineză

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.