Opinii diferite
După cum notează întrebarea, diferite referințe au opinii diferite cu privire la meritele lui Nigerien versus Nigerois. După cum observă Vogel 612, atât Wikipedia, cât și Oxford Learner’s Dictionary online susțin Nigerien. În plus, World Fact Book (1997), New Oxford American Dictionary (2001), New Oxford American Dictionary and Thesaurus with Language Guide (2003) oferă doar Nigerien ca fiind cuvântul pentru populația din Niger. Concise Oxford English Dictionary, Revised Tenth Edition (2001), este nehotărât: Acesta include o intrare pentru substantivul nigerian („a native or inhabitant of Nigeria”) nu oferă niciun sfat cu privire la cum se numește „a native or inhabitant of Niger.”
Pe de altă parte, The New York Times Manual of Style and Usage (1999) are acest lucru:
Nigerois (sing. and pl.) The people of Niger, The adjective is Niger. A nu se confunda cu Nigeria și Nigerians, pentru țara mai mare și poporul său.)
Manualul de stil al U.S. Government Printing Office Style Manual (1984) – care dă „Nigerois (singular, plural)”, deși s-ar putea să nu puteți vedea nimic în vizualizarea online a fragmentelor din această carte-Robert Harris & American Heritage Dictionary, Secretary’s Handbook (1984), Robert Grover, U.S. News & World Report Guidelines for Writers and Editors (1994), Amy Einsohn, The Copyeditor’s Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate Communications (2000), și Patti Tasko, The Canadian Press Stylebook: A Guide for Writing and Editing (2006) oferă, de asemenea, doar Nigerois ca denumire pentru populația din Niger. Spre surprinderea mea, Associated Press Stylebook (2002) nu oferă nicio îndrumare cu privire la modul în care trebuie să se numească oamenii din diferite națiuni.
Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) enumeră doar Nigerois, dar versiunea online a intrării MW pentru Niger lărgește opțiunile la Nigerien și Nigerois:
– Nigerien adjectiv sau substantiv
– Nigerois substantiv
În mod interesant, MW online nu oferă Niger ca formă adjectivală a țării Niger, în timp ce New York Times își instruiește redactorii să folosească doar această formă ca adjectiv.
Argumente pentru „Nigerien”
Cunosc patru argumente pe care alții le-au adus pentru a prefera Nigerien în loc de Nigerois. În primul rând și cel mai impresionant (a se vedea graficele Ngram postate deMr. Shiny și New 安宇 în răspunsul său), Nigerien domină utilizarea curentă.
În al doilea rând, după cum susține The Explainer (2004) al revistei Slate Magazine într-un comentariu despre Niger, termenul Nigerois este „arhaic”:
Până în 1960, Niger a fost o colonie a Franței, iar franceza este încă limba oficială a Nigerului. Vecina sa Nigeria, cu care este confundată ocazional, a fost sub control englezesc înainte de a-și obține independența, tot în 1960; de aceea, pronunțiile diferă atât de mult. Cum se numește cineva care provine din Niger? Cei de modă veche (și, în ceea ce un editor de acolo a numit „un fel de omisiune”, Dicționarul Merriam-Webster online) încă folosesc arhaicul Nigerois (nee-zher-WAH); mai comun și mai actual este Nigerien (nee-ZHER-yen).
În al treilea rând, conform unei pagini de utilizator Wikipedia destul de detaliate postate de User:A12n, Nigerois este un termen inventat, fără altă legitimitate istorică decât faptul că unii oameni l-au folosit:
Nigerois este un termen inventat de construcție franceză care nu este de fapt un cuvânt în limba franceză, dar care a avut o anumită utilizare în engleză pentru a se referi la oamenii din Niger, Africa de Vest.
Și în al patrulea rând, referindu-se la un articol de pe blogul „On the Ground” din 11 octombrie 2005 al editorialistului Nicholas Kristof de la New York Times – din nou citat în răspunsul domnului Shiny and New 安宇 – se poate argumenta că, din moment ce „oamenii de aici ” nu folosesc termenul Nigerois, nici vorbitorii de limba engleză care nu se află în Niger nu ar trebui să îl folosească.
Argumente pentru „Nigerois”
Cel mai puternic argument în favoarea lui Nigerois – și, fără îndoială, motivul pentru care periodicele americane precum U.S. News & World Report și New York Times au adoptat acest termen – este acela că el pune o distanță maximă între denumirile pentru oamenii din Niger și cei din Nigeria. Dixie Wills, Noua ordine mondială: Every Country on Earth, Sorted (2008) prezintă cazul (destul de odios) în felul următor:
Fapt publicistic: Timp de decenii, pub-urile, barurile și discotecile lumii au răsunat de dezbaterea, adesea destul de aprinsă, în jurul formei adjectivale a lui Niger. Dacă optezi pentru „nigerian”, toată lumea crede că te referi la Nigeria; dacă optezi pentru „nigerois”, nimeni nu știe despre ce vorbești; în timp ce dacă optezi pentru vechiul „Niger” pur și simplu nu sună bine. Aparent, soluția este de a viza un sunet apropiat de „Nigérien”. Baftă.
Obișnuit sau nu, Wills a făcut suficiente cercetări pentru a descoperi că fluviul Niger își datorează numele cuvântului tuareg n’eghirren (despre care spune că înseamnă „apă curgătoare”). Pe de altă parte, ea nu a observat că, practic în unanimitate, susținătorii instituționali ai cuvântului Nigerois recomandă folosirea acestuia doar ca substantiv care se referă la populația din Niger, nu ca adjectiv.
Pentru (unii) nord-americani, tiparul cuvântului Nigerois este imediat recognoscibil ca fiind asemănător cu cel al cuvântului Quebecois (originar din Quebec), deci nu este o formulare cu totul aberantă. Dar diferența sa față de substantivul nigerian este virtutea preeminentă a termenului.
Celelalte argumente în favoarea lui Nigerois sunt poate mai exact caracterizate ca încercări de a contracara argumentele în favoarea lui Nigerien.
În ceea ce privește avantajul masiv de care Nigerien se bucură în utilizarea populară, contraargumentul este că Nigerois este predominant un substantiv, în timp ce Nigerien adună marea majoritate a corespondențelor sale într-o căutare pe Google Books ca adjectiv. Din moment ce graficele Ngram care arată frecvența relativă copleșitoare a lui Nigerien nu izolează aparițiile acestui cuvânt ca substantiv, ele nu sunt teribil de relevante pentru întrebarea despre cum se potrivesc Nigerois ca substantiv și Nigerien ca substantiv.
În ceea ce privește afirmația că Nigerois este arhaic, este demn de remarcat faptul că majoritatea celor 97 de potriviri din căutarea pe Google Books pentru Nigerois sunt din perioada dintre 1990 și 2014. Totalurile sunt 34 din perioada de 29 de ani 1961-1989 și 63 din perioada de 25 de ani 1990-2014. Acest lucru sugerează cu greu distribuția cronologică a unui termen arhaic. Cel mai vechi caz este extrem de vechi – de la Departamentul de Apărare al SUA, Africa Names and Concepts (1961) -, dar doar o mână de alte cazuri provin din anii 1960.
De asemenea, merită subliniat faptul că propoziția care urmează celei din articolul din Slate Explainer pe care o citează răspunsul domnului Shiny and New 安宇 spune următoarele:
Încă ambele sunt acceptabile, atâta timp cât nu-l numești nigerian pe prietenul tău din Niamey.
Nici critica lui Nigerois bazată pe originea sa etimologică, nici cea bazată pe nefolosirea sa în Niger nu par deosebit de convingătoare – cu excepția cazului în care suntem hotărâți să adoptăm un test comparabil pentru numele pe care le folosim în engleză pentru alte naționalități ale lumii.
O privire rapidă la „Nigeran”
Graficele Ngram postate de domnul Shiny și New 安宇 care urmăresc cuvântul Nigeran sunt intrigante, dar, din păcate, și ele se lovesc de o variabilă confuză – în acest caz, polimerul solubil în apă (sau glucanul din peretele fungic) nigeran. Din cele 27 de corespondențe din perioada 1985-1987 într-o căutare pe Google Books pentru Nigeran, 18 au fost pentru polimer, iar 9 au fost (probabil) pentru forma adjectivală a lui Niger. Spun „probabil” pentru că trei dintre acestea din urmă apar în publicații intitulate Economia nigeriană: A Textbook of Applied Economics (1986), Equity and Trusts in Nigeria (1986) și Nigerian Journal of Palms and Oil Seeds (1987) – și, în fiecare caz, cartea conținea doar o singură potrivire pentru Nigeran, ceea ce sugerează că aceste cazuri ar fi putut implica greșeli de dactilografiere pentru Nigerian. Celelalte șase cazuri rămase erau departe de a fi legate în mod evident nici de Niger; dar atunci când ai de-a face cu vizualizări de fragmente, contextul necesar poate fi greu de găsit.
Casi sigur că motivul pentru care Nigeran nu s-a impus ca formă adjectivală a lui Niger este faptul că greșelile de tipar și de dactilografiere de acest tip au reprezentat un pericol constant. Câteva dintre corespondențele din anii 1960 și 1970 folosesc în mod clar Nigeran ca adjectiv pentru Niger; dar în cele 100 de corespondențe pentru Nigeran din perioada 1972-1993, nu am putut găsi nici măcar un singur caz în care Niger era în mod indubitabil destinat. Cele mai multe potriviri au fost pentru substanța chimică nigeran, iar multe dintre restul au fost în mod clar greșeli de dactilografiere pentru nigerian.
Un lucru drăguț în legătură cu aceste date de căutare pentru Nigeran este că arată cum arată un termen care este cu adevărat arhaic în rezultatele căutării pe Google Books: Aproape toate potrivirile se dovedesc a fi neconcordanțe de un fel sau altul.
Concluzie
În cele din urmă, chiar dacă nu găsesc deosebit de convingător niciunul dintre cele patru argumente afirmate în numele lui Nigerien, probabil că l-aș folosi cu precădere în locul lui Nigerois, din două motive. În primul rând, sunt impresionat de faptul că Merriam-Webster’s online a trecut de la „Nigerois only” la „Nigerois and Nigerien” în ultimul deceniu. Nu cred că dovezile din Google Books susțin afirmația că Nigerois este învechit sau arhaic, dar cred că Nigerien ca substantiv câștigă teren – și ca adjectiv se bucură în mod clar de un avantaj masiv, din moment ce susținătorii lui Nigerois, în general, nu recomandă folosirea lui ca adjectiv deloc.
În al doilea rând – și mai convingător, după părerea mea – cred că raționamentul pentru evitarea lui Nigerien nu a fost pur și simplu faptul că acest cuvânt seamănă foarte mult cu Nigerian. A fost, într-o oarecare măsură, și faptul că editorii nu aveau încredere că publicul lor știa că există un loc numit Niger. Dacă vedeți Nigerien și cunoașteți doar Nigeria ca fiind o țară cu un nume relevant, este posibil să presupuneți că Nigerien este o formă de Nigeria. Dar, datorită fiascoului guvernului american privind uraniul galben de la mijlocul anilor 2000 și a atenției care se acordă acum acelei zone din Africa de Vest și zonei de la sud de aceasta, mult mai mulți cititori vorbitori de limba engleză sunt astăzi conștienți de existența Nigerului; și, prin urmare, mai puțini oameni asociază implicit Nigerien cu Nigeria decât era cazul cândva. Este posibil ca Niger ca adjectiv să fie încă frecvent, dar (într-o situație în oglindă cu Nigerien ca substantiv versus Nigerien ca adjectiv) aceste cazuri tind să se piardă în pădurea de cazuri de Niger ca substantiv.
Cu cât mai frecvent oamenii folosesc și recunosc Nigerien ca substantiv sau ca adjectiv asociat cu Niger și nu cu Nigeria, cu atât mai puține motive are cineva să adere la Nigerois. Această realitate nu face din acest din urmă termen o fosilă vie, dar sugerează că direcția istorică a utilizării este împotriva lui. Singura complicație care împiedică Nigerien în progresul său spre adoptarea universală în limba engleză este susceptibilitatea sa la erori tipografice greu de surprins – o problemă practică care ar putea să mențină Nigerois în Manualul de stil al New York Times și în alte ghiduri de stil pentru mulți ani de acum încolo.
.