- Share
- Tweet
- Pin
Click aici pentru acces complet GRATUIT la cursul de japoneză pentru începători absolut de la JapanesePod101. Ofertă disponibilă până la 31 martie 2021!
size>
Vine iarna!
Și indiferent dacă veți petrece această iarnă în Japonia sau în străinătate, există o mulțime de cuvinte japoneze frumoase pentru sezonul de iarnă pe care ar trebui să le cunoașteți.
Poate că știți deja că Japonia are o mulțime de cuvinte sezoniere. În Japonia, oamenilor le place să observe schimbarea anotimpurilor cu mâncăruri, activități și festivaluri de sezon.
Așa că astăzi, haideți să studiem câteva cuvinte japoneze de iarnă! Vom învăța cuvinte utile de folosit în Japonia în timpul iernii, precum și mâncăruri și obiceiuri japoneze de iarnă.
Am inclus o mulțime de cuvinte legate de Anul Nou, deoarece Anul Nou este cea mai importantă sărbătoare de iarnă în Japonia (similar cu Crăciunul în țările occidentale).
Dacă știți și alte cuvinte bune de iarnă, împărtășiți-le cu noi în comentarii!
Fuyu (冬)
Să începem prin a învăța cum se spune iarnă în japoneză! Fuyu este cuvântul japonez pentru iarnă. Este unul dintre cele patru anotimpuri din Japonia. Celelalte anotimpuri japoneze sunt haru (primăvară), natsu (vară) și aki (toamnă).
Samui (寒い)
Samui înseamnă frig în japoneză – și este unul dintre cele mai utile cuvinte japoneze pentru iarnă! Dacă vă aflați în Japonia în timpul lunilor de iarnă, veți auzi aproape fiecare conversație începând cu samui desu ne – frig, nu-i așa!
Yuki (雪)
Yuki este cuvântul japonez pentru zăpadă. Zăpada este un simbol al iernii în Japonia, la fel ca în multe alte țări din emisfera nordică.
Japonia este o țară mare, cu mai multe climate diferite, așa că nu ninge peste tot în Japonia. Regiunile nordice (în special Hokkaido) pot fi acoperite de zăpadă timp de mai multe luni în fiecare an. Dar în alte părți ale Japoniei (în special la sud de Tokyo) ninge foarte rar. Cu toate acestea, zăpada este o temă populară pentru felicitări, artă și decorațiuni de iarnă.
Iată alte câteva cuvinte în japoneză legate de zăpadă pentru dumneavoastră:
- 大雪 (oo yuki) – zăpadă grea
- 初雪 (hatsu yuki) – prima zăpadă a sezonului
- 雪遊び(yuki asobi) – joacă în zăpadă
- 雪合戦 (yuki gassen) – bătaie cu bile de zăpadă
- 雪祭り (yuki matsuri) – festival de zăpadă. Cel mai faimos festival al zăpezii are loc în Sapporo, Hokkaido, în fiecare februarie.
Kazahana (風花)
Kazahana este cuvântul japonez pentru zăpadă în rafală. Dacă studiați kanji, este posibil să recunoașteți cele două caractere care alcătuiesc acest cuvânt – 風 (kaza, vânt) și 花 (hana, flori). Așadar, o rafală de fulgi de zăpadă este ca niște mici flori albe care plutesc în vânt. Ce imagine romantică!
Ski (スキー)
Skiul este un hobby de iarnă popular în Japonia. Cuvântul japonez スキー (ski) a fost împrumutat din alte limbi, așa că este ușor de reținut! Este scris în katakana – alfabetul japonez folosit pentru cuvintele străine împrumutate.
Există o mulțime de stațiuni de schi celebre în Japonia, iar în ultimii ani a devenit o destinație de schi populară pentru turiștii străini.
Yukimi (雪見)
Dacă știți deja câte ceva despre cultura japoneză, probabil că știți că în Japonia, oamenii adoră să onoreze schimbarea anotimpurilor cu diferite ritualuri care celebrează natura.
Poate ați auzit de hanami – tradiția de primăvară de a merge să vedeți florile de cireș. Ei bine, yukimi înseamnă vizualizarea zăpezii! Japonezii își vor face adesea timp pentru a bea ceai în timp ce admiră zăpada.
Yukidaruma (雪だるま)
Yukidaruma înseamnă om de zăpadă în japoneză. La fel ca în orice altă țară, copiilor le place să construiască oameni de zăpadă drăguți atunci când ninge.
Prima parte a cuvântului, yuki, înseamnă zăpadă. A doua parte, daruma, este un fel de păpușă japoneză rotundă. Yukidaruma seamănă mai mult cu un „daruma” decât cu un „om”!
Cuvânt bonus: yukiusagi (雪うさぎ)
Pe lângă oamenii de zăpadă, copiilor japonezi le place să facă yukiusagi – iepurași de zăpadă! Usagi înseamnă iepure în japoneză. Yuki usagi sunt mai mici și mai ușor de făcut decât oamenii de zăpadă. De obicei, ei sunt decorați cu fructe de pădure roșii pentru ochi și frunze verzi pentru urechi.
Vezi această postare pe Instagram.
雪うさぎ #kanazawa #snowrabbit #yukiusagi
Shirokuma (白くま)
Shirokuma înseamnă urs polar. În sens literar, înseamnă urs alb (shiro) (kuma). Nu există urși polari care să trăiască în Japonia, dar mulți oameni îi iubesc pentru că arată drăguț, așa că sunt un fel de simbol al iernii și al zăpezii.
Kurisumasu (クリスマス)
Kurisumasu înseamnă Crăciun în japoneză. Se scrie în katakana și, bineînțeles, provine din cuvântul englezesc Christmas. Crăciun fericit în japoneză este メリークリスマス (meri kurisumasu).
Crăciunul nu este un eveniment important în Japonia, deoarece țara nu are o populație creștină mare. De fapt, 25 decembrie este o zi normală de lucru.
Și nu este considerată o zi de familie ca în alte țări. Crăciunul (sau, mai ales, Ajunul Crăciunului) sunt de fapt considerate zile romantice în Japonia! Ajunul Crăciunului este cea mai fierbinte noapte de întâlnire din an – asemănătoare cu Ziua Îndrăgostiților.
Cu toate acestea, în ultima vreme sărbătorirea unui Crăciun în stil occidental devine din ce în ce mai popular în Japonia, mai ales în rândul familiilor cu copii mici.
Oshougatsu (お正月)
Oshougatsu este Anul Nou în japoneză. După cum am menționat, Anul Nou este mult mai mare decât Crăciunul în Japonia. De fapt, mulți oameni îl consideră a fi cea mai importantă sărbătoare din an. Un nou an reprezintă un nou început și noi speranțe pentru anul care urmează.
Majoritatea companiilor din Japonia sunt închise de la 1 ianuarie până la 3 ianuarie, și uneori mai mult, pentru a permite angajaților să petreacă timp cu familiile lor.
Perioada de Anul Nou este de obicei o perioadă de familie în Japonia, cu multe tradiții și mâncare specială.
Iată alte câteva cuvinte asociate cu Anul Nou în Japonia:
- 大晦日 (oomisoka) – Oomisoka înseamnă Ajunul Anului Nou în japoneză.
- 年越しそば (toshikoshi soba) – Toshikoshi soba este una dintre multele mâncăruri tradiționale servite de Anul Nou în Japonia. Soba sunt tăiței din hrișcă, iar toshikoshi este un alt cuvânt pentru Anul Nou. Aceștia sunt mâncați în mod tradițional în ajunul Anului Nou, deoarece forma lungă simbolizează viața lungă.
- おせち (osechi) – Aceasta este mâncarea tradițională servită în ziua de Anul Nou. Toate ingredientele mesei au o semnificație specială pentru noroc în anul următor.
- 初夢 (hatsuyume) – primul vis al Anului Nou
- 年玉 (otoshidama) – Cadou de Anul Nou, de obicei bani dați în dar copiilor de Anul Nou în plicuri roșii
- 年賀状 (nengajou) – felicitări de Anul Nou
Hatsumode (初詣)
Hatsumōde este o tradiție importantă de Anul Nou în multe familii japoneze. Aceasta înseamnă prima vizită la un sanctuar sau templu în Anul Nou. Mulți oameni încearcă să meargă pe 1 ianuarie, dar orice moment din primele trei zile este OK.
Datorită acestei tradiții, sanctuarele shintoiste din Japonia sunt extrem de aglomerate la începutul lunii ianuarie. Multe dintre ele au un fel de atmosferă de festival, cu standuri cu mâncare afară și multă activitate.
În timpul hatsumode, oamenii cumpără omikuji (bucăți de hârtie cu averi scrise pe ele) și se roagă pentru dorințele lor pentru anul următor.
Kotatsu (炬燵)
Dacă ați petrecut vreodată o iarnă în Japonia, kotatsu va fi cel mai bun prieten al vostru! Un kotatsu este o masă joasă cu un încălzitor dedesubt. Vă puteți așeza în jurul ei pentru a vă menține picioarele calde și prăjite pe vreme rece. De obicei, au o pătură atașată pentru a menține căldura înăuntru și pentru un plus de confort.
Majoritatea caselor japoneze nu au încălzire centrală, așa că kotatsu este o modalitate importantă de a sta la căldură iarna! De obicei, familia se adună cu toții în jurul kotatsu și stau în serile reci.
Mikan (みかん)
Mikan sunt portocale mandarine japoneze. Ele sunt un fruct de iarnă comun în Japonia. Sunt cultivate în sudul Japoniei, în special în prefectura Ehime. Are o mulțime de vitamine și îi menține pe oameni sănătoși iarna.
Japonezilor le place în special să savureze mikan în timp ce stau în jurul kotatsu!
Iată alte câteva alimente de iarnă în Japonia:
- ゆず (yuzu) – un alt citric japonez cu un fel de gust de lime/limon
- かぼちゃ (kabocha) – dovleac japonez
- おでん (oden) – un fel de tocană cu ingrediente fierte, cum ar fi ouă fierte, prăjituri din pastă de pește, cartofi și daikon
- 鍋 (nabe) – un fel de mâncare caldă care încălzește, plină de legume și carne sau pește
- 焼き芋 (yakiimo) – cartofi dulci prăjiți care sunt adesea vânduți de vânzătorii ambulanți sau de camioanele cu mâncare în timpul iernii
- いちご (ichigo) – căpșuni. Căpșunile sunt considerate fructe de vară în multe alte țări, dar în Japonia sunt cele mai populare iarna.
- もち (mochi) – prăjitură de orez vândută și consumată în special de Anul Nou, fiind folosită și la decorațiunile de Anul Nou.
Fuyu gomori (冬ごもり)
Vă place să evadați din lume și să stați în casă toată iarna? Dacă da, luați parte la fuyu gomori – recluziunea de iarnă sau hibernarea! Kotatsu este locul perfect pentru fuyu gomori 🙂
Setsubun (節分)
Setsubun este considerată ultima zi de iarnă și începutul primăverii în Japonia. Are loc pe 3 februarie.
La setsubun, multe familii japoneze iau parte la o tradiție pentru a speria spiritele rele înainte de începerea noului sezon. Pentru această tradiție, tatăl gospodinei se îmbracă cu o mască de demon și vine la ușa din față a casei. Ceilalți membri ai familiei aruncă cu boabe de soia în el, strigând 鬼は外! 福は内! (Oni wa soto! Fuku wa uchi!), ceea ce înseamnă „Demon afară! Noroc înăuntru!”, pentru a-l alunga. Se presupune că acest lucru aduce fericire pentru noul an.
Câteva persoane merg, de asemenea, la un altar în această zi, sau mănâncă o ruladă specială de sushi numită ehō-maki orientată spre o direcție norocoasă.
.