Qual é o demónimo de um cidadão do Níger?

Diferindo opiniões

Como a pergunta observa, diferentes referências têm opiniões diferentes sobre os méritos do Nigerien versus Nigerois. Como Vogel 612 observa, tanto a Wikipédia quanto o Oxford Learner’s Dictionary online endossam Nigerien. Além disso, o World Fact Book (1997), o New Oxford American Dictionary (2001), o New Oxford American Dictionary e o Thesaurus with Language Guide (2003) oferecem apenas Nigerien como a palavra para o povo do Níger. O Concise Oxford English Dictionary, Revised Tenth Edition (2001), é um livro sem compromisso: Inclui uma entrada para o substantivo nigeriano (“um nativo ou habitante da Nigéria”) não oferece nenhum conselho sobre o que chamar “um nativo ou habitante do Níger”

Por outro lado, o New York Times Manual of Style and Usage (1999) tem isto:

Nigerois (sing. and pl.) The people of Niger, The adjective is Niger. Não confunda com a Nigéria e os nigerianos, para o país maior e seu povo.)

O Manual de Estilo do Escritório de Impressão do Governo dos EUA (1984) – que dá “Nigerois (singular, plural)”, embora você possa não conseguir ver nada na visão online deste livro-Robert Harris & American Heritage Dictionary, Secretary’s Handbook (1984), Robert Grover, U.S. News & World Report Guidelines for Writers and Editors (1994), Amy Einsohn, The Copyeditor’s Handbook: A Guide for Book Publishing and Corporate Communications (2000), e Patti Tasko, The Canadian Press Stylebook: A Guide for Writing and Editing (2006) também dá apenas Nigerois como nome a ser usado para o povo do Níger. Para minha surpresa, o The Associated Press Stylebook (2002) não oferece nenhuma orientação sobre o que chamar as pessoas de diferentes nações.

Merriam-Webster’s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) lista apenas Nigerois, mas a versão online da entrada da MW para o Níger alarga as opções para Nigerien e Nigerois:

– Adjetivo ou substantivo nigeriano

– substantivo nigeriano

Interessantemente, a MW online não oferece o Níger como uma forma adjetiva do país Níger, enquanto o New York Times instrui seus escritores a usar apenas essa forma como adjetivo.

Argumentos para ‘Nigerien’

Estou ciente de quatro argumentos que outros têm feito para preferir Nigerien a Nigerois. Primeiro e mais impressionantemente (veja os gráficos de Ngram postados pelo Sr. Brilhante e Novo 安宇 na sua resposta), Nigerien domina o uso atual.

Segundo, como argumenta The Explainer (2004) da revista Slate, o termo Nigerois é “arcaico”:

Até 1960, Nigerien era uma colônia da França, e o francês ainda é a língua oficial do Níger. Sua vizinha Nigéria, com a qual é ocasionalmente confundida, estava sob controle inglês antes de ganhar sua independência, também em 1960; é por isso que as pronúncias diferem tão acentuadamente. Como se chama alguém que vem do Níger? Os antigos alunos (e, no que um editor de lá chamou de “algo de um lapso”, o Merriam-Webster Online Dictionary) ainda usam o arcaico Nigerois (nee-zher-WAH); mais comum e atualizado é Nigerien (nee-ZHER-yen).

Terceiro, de acordo com uma página bastante detalhada da Wikipédia publicada por User:A12n, Nigerois é um termo inventado sem outra legitimidade histórica que não seja o facto de algumas pessoas o terem usado:

Nigerois é um termo cunhado da construção francesa que não é na realidade uma palavra na língua francesa, mas que teve algum uso em inglês para se referir a pessoas do Níger, África Ocidental.

E quarto, referindo-se a um artigo de blog de 11 de Outubro de 2005, “On the Ground” do colunista editorial do New York Times Nicholas Kristof-again citado na resposta do Sr. Brilhante e Novo 安宇 – pode-se argumentar que como “as pessoas aqui” não usam o termo Nigerois, os falantes de inglês que não falam no Níger também não deveriam usá-lo.

Argumentos para ‘Nigerois’

O argumento mais forte a favor dos nigerianos – e sem dúvida a razão pela qual periódicos norte-americanos como U.S. News & World Report e o New York Times adotaram o termo – é que ele coloca a máxima distância entre os nomes do povo do Níger e do povo da Nigéria. Dixie Wills, Nova Ordem Mundial: Every Country on Earth, Sorted (2008) coloca o caso (bastante obnóxio) desta forma:

Facto: Durante décadas, os pubs, bares e discotecas do mundo têm ressoado no debate, muitas vezes bastante aceso, em torno da forma adjectival do Níger. Vá para ‘Nigeriano’ e todos pensam que você está se referindo à Nigéria; opte por ‘Nigerois’ e ninguém sabe do que você está falando; enquanto que o ‘Níger’ não soa bem. Aparentemente, a resposta é apontar para um ruído que se aproxime do ‘Nigérien’. Boa sorte.

Obnoxious ou não, Wills fez pesquisa suficiente para descobrir que o rio Níger deve seu nome à palavra tuaregue n’eghirren (que ela diz que significa “água corrente”). Por outro lado, ela não percebeu que, praticamente por unanimidade, os proponentes institucionais do Níger recomendam usá-lo apenas como substantivo referente ao povo do Níger, não como adjetivo.

Para (alguns) norte-americanos, o padrão da palavra Nigerois é imediatamente reconhecível como correspondendo ao do Quebecois (um nativo do Quebec), portanto não é uma formulação totalmente estranha. Mas a sua diferença do substantivo nigeriano é a virtude preeminente do termo.

Os outros argumentos em nome dos nigerianos são talvez mais precisamente caracterizados como tentativas de contrariar os argumentos a favor de Nigerien.

Registando a enorme vantagem que Nigerien desfruta no uso popular, o contra-argumento é que Nigerois é predominantemente um substantivo, enquanto Nigerien acumula a grande maioria das suas correspondências numa pesquisa da Google Books como um adjectivo. Uma vez que os gráficos de Ngram que mostram a esmagadora frequência relativa do Nigerien não isolam as ocorrências dessa palavra como substantivo, eles não são muito relevantes para a questão de como Nigerois como substantivo e Nigerien como substantivo correspondem.

Como para a afirmação de que Nigerois é arcaico, vale a pena notar que a maioria das 97 pesquisas da Google Books para Nigerois são do período entre 1990 e 2014. Os totais são 34 do período de 29 anos de 1961-1989, e 63 do período de 25 anos de 1990-2014. Isso dificilmente sugere a distribuição cronológica de um termo arcaico. A instância mais antiga é extremamente antiga – do Departamento de Defesa dos EUA, Nomes e Conceitos de África (1961) – mas apenas um punhado de outras vem da década de 1960.

É também digno de nota que a frase seguinte ao artigo do Slate Explainer que o Sr. Brilhante e Novo 安宇 cita diz o seguinte:

Still são ambos aceitáveis, desde que você não chame o seu amigo em Niamey de nigeriano.

Nem a crítica aos nigerianos baseada na sua origem etimológica nem a baseada na sua não utilização no Níger parece especialmente compulsiva – a menos que estejamos determinados a adoptar um teste comparável para os nomes que usamos em inglês para outras nacionalidades do mundo.

Um rápido olhar para ‘Nigeran’

Os gráficos de Ngram postados pelo Sr. Brilhante e Novo 安宇 que rastreiam a palavra Nigeran são intrigantes, mas infelizmente eles, também correm com uma variável confusa – neste caso, o polímero hidrossolúvel (ou glucano de parede fúngica) nigerano. Das 27 combinações do período 1985-1987 numa pesquisa do Google Books para o Níger, 18 foram para o polímero, e 9 foram (discutivelmente) para a forma adjetiva do Níger. Eu digo “discutivelmente” porque três deste último grupo aparecem em publicações intituladas Economia Nigeriana: A Textbook of Applied Economics (1986), Equity and Trusts in Nigeria (1986), e Nigerian Journal of Palms and Oil Seeds (1987) – e em cada caso, o livro continha apenas uma correspondência para o nigeriano, sugerindo que estas instâncias poderiam ter envolvido erros tipográficos para o nigeriano. As seis instâncias restantes também não estavam obviamente relacionadas com o Níger; mas quando você está lidando com vistas de trechos, o contexto necessário pode ser difícil de ser encontrado.

Almost certamente a razão pela qual o Níger não pegou como adjetivo do Níger é que erros de digitação e erros de digitação deste mesmo tipo eram um perigo constante. Vários dos jogos dos anos 60 e 70 claramente usam o Níger como adjetivo para o Níger; mas nos 100 jogos para o Níger no período 1972-1993, eu não consegui encontrar uma única instância em que o Níger fosse inequivocamente pretendido. A maioria das correspondências eram para o químico nigeriano, e muitas das restantes eram claramente digitadas para o nigeriano.

Uma coisa boa sobre estes dados de pesquisa para o Níger é que mostram como um termo que é verdadeiramente arcaico se parece nos resultados de pesquisa da Google Books: Quase todas as correspondências acabam por ser desencontros de um ou outro tipo.

Conclusão

Ultimamente, apesar de eu não achar nenhum dos quatro argumentos afirmados em nome do Nigeriano particularmente persuasivo, eu provavelmente o usaria em preferência aos nigerianos, por duas razões. Primeiro, estou impressionado que a Merriam-Webster’s online tenha mudado de “apenas Nigerois” para “Nigerois e Nigerien” na última década. Não acredito que as provas da Google Books apoiem a afirmação de que o Nigerois é obsolescente ou arcaico, mas penso que o Nigerien como substantivo está a ganhar terreno – e como adjectivo goza claramente de uma enorme vantagem, uma vez que os defensores do Nigerois geralmente não o recomendam de modo algum como adjectivo.

Segundo – e mais convincente, para a minha mente – penso que a razão para evitar o Nigerien não era simplesmente que a palavra se parecesse muito com nigeriano. Era também, até certo ponto, o facto de os editores não confiarem no seu público para saberem que qualquer lugar como o Níger existia. Se você vê Nigerien e conhece apenas a Nigéria como um país com um nome relevante, você provavelmente supõe que Nigerien é uma forma de Nigéria. Mas graças ao fiasco de urânio amarelado do governo dos EUA em meados dos anos 2000 e à atenção agora dada a essa área da África Ocidental e à área ao sul dela, muito mais leitores de língua inglesa sabem hoje que o Níger existe; e como resultado, menos pessoas por defeito associam o Níger à Nigéria do que outrora. O Níger como adjetivo ainda pode ser comum, mas (numa situação que espelha o Nigerien como substantivo versus o Nigerien como adjetivo) essas instâncias tendem a se perder na floresta de instâncias do Níger como substantivo.

Quanto mais frequentemente as pessoas usam e reconhecem o Nigerien como substantivo ou como adjetivo associado ao Níger e não à Nigéria, no entanto, menos razão alguém tem para aderir ao Nigerois. Essa realidade não faz deste último termo um fóssil vivo, mas sugere que a direção histórica do uso é contra ele. A única complicação que dificulta o progresso do Nigerien em direção à adoção universal em inglês é sua suscetibilidade a erros tipográficos difíceis de serem detectados – um problema prático que pode manter os nigerianos no New York Times Manual of Style e em outros guias de estilo por muitos anos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.