Como a linguagem é processada pelo seu cérebro

Nota do editor: (CNN.com está mostrando o trabalho do Mosaico, uma publicação digital que explora a ciência da vida. É produzida pela Wellcome Trust, uma fundação de caridade global que apóia a pesquisa em biologia, medicina e humanidades médicas, com o objetivo de melhorar a saúde humana e animal. O conteúdo é produzido exclusivamente pela Mosaic, e estaremos publicando alguns de seus trabalhos mais instigantes).

(CNN) Se você ler uma frase (como esta) sobre chutar uma bola, os neurônios relacionados à função motora da perna e do pé serão ativados no seu cérebro. Da mesma forma, se você falar em cozinhar alho, os neurônios associados ao cheiro se acenderão. Como é quase impossível fazer ou pensar em qualquer coisa sem usar linguagem — quer isso envolva uma conversa interna – através da sua voz interior ou seguindo um conjunto de instruções escritas — a linguagem permeia o nosso cérebro e as nossas vidas como nenhuma outra habilidade.

Por mais de um século, foi estabelecido que nossa capacidade de usar a linguagem está normalmente localizada no hemisfério esquerdo do cérebro, especificamente em duas áreas: A área de Broca (associada à produção e articulação da fala) e a área de Wernicke (associada à compreensão). Os danos a qualquer um destes, causados por um AVC ou outra lesão, podem levar a problemas de linguagem e fala ou afasia, uma perda de linguagem.

Na última década, no entanto, os neurologistas descobriram que não é assim tão simples: a linguagem não está restrita a duas áreas do cérebro ou mesmo apenas a um lado, e o próprio cérebro pode crescer quando aprendemos novas línguas.

Estrelas que falam outras línguas
Enquanto visitava uma audiência na Universidade Tsinghua de Pequim, na quinta-feira, O fundador do Facebook, Mark Zuckerberg, passou 30 minutos falando em chinês – uma língua que ele estuda há vários anos. Ele não é a única pessoa conhecida que é fluente em algo além do inglês. Aqui estão alguns outros exemplos:
Sandra Bullock nasceu na Virgínia, mas foi criada na Alemanha, a pátria da sua mãe cantora de ópera. Ela é fluente em alemão, como pode ser visto aqui.
O nascido em Boston, Maryland-raised Edward Norton passou algum tempo no Japão, depois de se formar em Yale. Ele trabalhou para uma fundação criada pelo seu avô, o promotor imobiliário James Rouse. Ele diz que seu japonês está enferrujado, mas ele ainda consegue falar.
A estrela “Gossip Girl” Leighton Meester é uma falante capaz de falar francês, e disse algumas frases em uma entrevista.
A vencedora do Óscar Natalie Portman nasceu em Israel e é uma cidadã dupla dos EUA e da sua terra natal. Ela fala várias línguas, incluindo hebraico, alemão e francês.
“A Balada de Jack e Rosa” atriz Camilla Belle cresceu em um lar bilíngüe, graças à sua mãe brasileira, e sabe falar português fluente.
Ben Affleck aprendeu espanhol enquanto vivia no México e ainda se utiliza da língua, como fez ao ser entrevistado sobre “Argo”.
Bradley Cooper fala francês fluente, que aprendeu como estudante em Georgetown e depois passou seis meses na França. A Internet adora quando ele conduz entrevistas no idioma.
A estrela da NBA Kobe Bryant cresceu na Itália, onde seu pai era um jogador. Ele ainda sabe falar a língua.
O pai de Renee Zellweger é da Suíça, e ela sabe falar alemão.
Leonardo DiCaprio cresceu em Los Angeles, mas a sua mãe é alemã. Ele também tem família na Alemanha e é capaz de falar um pouco de alemão.
Joseph Gordon-Levitt ama a cultura francesa e sabe como se comunicar na língua.
Embora criada em Londres, a cantora Rita Ora nasceu no Kosovo e tem herança albanesa.
Jack Black ensinou-se a si próprio tanto o francês como o espanhol. Uma coisa que ajuda: ver filmes nas suas línguas originais.

1 de 14

Ocultar Legenda

Ver mais

Outros resultados recentes mostram que as palavras estão associadas a diferentes regiões do cérebro de acordo com o seu assunto ou significado. Neurologistas com o objetivo de fazer um atlas tridimensional de palavras no cérebro escanearam os cérebros das pessoas enquanto ouviam várias horas de rádio. Diferentes palavras desencadearam diferentes partes do cérebro, e os resultados mostram uma ampla concordância sobre quais regiões do cérebro estão associadas a quais significados de palavras – embora apenas um punhado de pessoas tenha sido escaneado para o estudo. Os participantes eram todos falantes nativos de inglês que ouviam inglês. O próximo passo será ver onde o significado está localizado para pessoas que ouvem em outras línguas – pesquisas anteriores sugerem palavras com o mesmo significado em diferentes línguas agrupadas na mesma região – e para bilíngües.

As pessoas bilíngües parecem ter caminhos neurais diferentes para seus dois idiomas, e ambos estão ativos quando um dos idiomas é usado. Como resultado, bilíngues estão continuamente suprimindo uma de suas línguas — subconscientemente — a fim de focar e processar a relevante.

A primeira evidência para isto veio de um experimento em 1999, no qual bilíngues ingleses — bilíngues russos foram solicitados a manipular objetos sobre uma mesa. Em russo, foi-lhes dito para “colocar o carimbo debaixo da cruz”. Mas a palavra russa para carimbo é “marka”, que soa similar a “marcador”, e o rastreamento ocular revelou que os bilíngues olharam para frente e para trás entre a caneta marcadora e o carimbo na mesa antes de selecionar o carimbo.

E parece que os diferentes padrões neurais de uma língua são impressos em nossos cérebros para sempre, mesmo que não falemos isso depois de aprendermos. As varreduras de crianças canadenses que haviam sido adotadas da China como bebês pré-verbais mostraram o reconhecimento neural das vogais chinesas anos depois, mesmo não falando uma palavra de chinês.

Então se “perdemos” uma língua por não falá-la ou por afasia, ela ainda pode estar lá em nossas mentes, o que levanta a perspectiva de usar a tecnologia para desenredar os ninhos íntimos do cérebro de palavras, pensamentos e idéias, mesmo em pessoas que não conseguem falar fisicamente. Os neurologistas já estão tendo algum sucesso: um dispositivo pode escutar sua voz interior enquanto você lê em sua cabeça, outro permite que você controle um cursor com sua mente, enquanto outro ainda permite o controle remoto dos movimentos de outra pessoa através do contato cérebro a cérebro pela internet, contornando a necessidade da linguagem por completo.

Para algumas pessoas, tais como aquelas com síndrome do bloqueio ou doença do neurônio motor, contornar problemas de fala para acessar e recuperar a linguagem da mente diretamente seria verdadeiramente transformador.

Este artigo apareceu pela primeira vez no Mosaico e deriva da característica mais longa: Porque é que ser bilingue ajuda a manter o cérebro em forma.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.